HomeRamayanaBala KandaSarga 31Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

सिद्धाश्रमात् शोणातटं प्रस्थानम् — Departure from Siddhāśrama and the Invitation to Janaka’s Yajña

Bow of Mithilā

आयागभूतं नृपतेस्तस्य वेश्मनि राघव।अर्चितं विविधैर्गन्धैर्धूपैश्चागरुगन्धिभि:।।1.31.13।।

āyāgabhūtaṃ nṛpates tasya veśmani rāghava | arcitaṃ vividhair gandhair dhūpaiś cāgaru-gandhibhiḥ || 1.31.13 ||

ឱ រាឃវៈ នៅក្នុងព្រះរាជវាំងរបស់ព្រះមហាក្សត្រ នោះធ្នូនោះត្រូវបានគោរពសក្ការៈដូចជាវត្ថុបូជាសំខាន់ បូជាដោយក្លិនក្រអូបនានា ធូប និងក្លិនឈើអាគរុ (ក្រស្នា)។

आयागभूतम्(as) the principal object of worship/sacrifice
आयागभूतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआयाग-भूत (प्रातिपदिक; भूत from √भू धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (आयागस्य भूतम्)
नृपतेःof the king
नृपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive/सम्बन्ध), एकवचन
तस्यof him/that (king)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive), एकवचन; सर्वनाम
वेश्मनिin the house/palace
वेश्मनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (locative/अधिकरण), एकवचन
राघवO Rāghava (Rama)
राघव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (vocative/सम्बोधन), एकवचन
अर्चितम्worshipped/honoured
अर्चितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√अर्च् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘आयागभूतम्’ इत्यस्य विशेषणम्
विविधैःwith various
विविधैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (instrumental/करण), बहुवचन; ‘गन्धैः’ ‘धूपैः’ इत्यादीनां विशेषणम्
गन्धैःwith fragrances/perfumes
गन्धैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (instrumental/करण), बहुवचन
धूपैःwith incense
धूपैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (instrumental/करण), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अगरुगन्धिभिःwith agaru-scented (incenses/fragrances)
अगरुगन्धिभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootअगुरु-गन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (instrumental/करण), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (अगुरोः गन्धः यस्य/येषां ते)

O Rama, that bow is worshipped in the king's palace as principal deity with various kinds of perfumes, sandal paste, incense and fragrant agaru".

V
Viśvāmitra
R
Rāma (Rāghava)
P
Palace (veśman)
T
The bow (Pināka/Śiva-dhanuḥ—contextually implied)
A
Agaru
I
Incense (dhūpa)

FAQs

Power must be sanctified: the bow is treated as an object of reverence, teaching that authority and strength are to be held within dharmic restraint and sacred accountability.

Viśvāmitra continues describing how the bow is kept and worshipped in the Mithilā king’s palace.

Reverence and custodianship: the king’s household honors the bow as a sacred trust rather than a mere weapon.