HomeRamayanaBala KandaSarga 30Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

सिद्धाश्रम

यज्ञरक्षणम् — Protection of Viśvāmitra’s Sacrifice at Siddhāśrama

शेषान् वायव्यमादाय निजघान महायशा:।राघव: परमोदारो मुनीनां मुदमावहन्।।।।

śeṣān vāyavyam ādāya nijaghāna mahāyaśāḥ | rāghavaḥ paramodāro munīnāṃ mudam āvahan ||

បន្ទាប់មក ព្រះរាឃវៈដ៏មានកិត្តិយស អធ្យាស្រ័យធំ និងសប្បុរស បានយកអាវុធវាយវ្យៈ ហើយវាយបំផ្លាញរាក្សសដែលនៅសល់ទាំងអស់ បង្កើតសេចក្តីអំណរដល់ព្រះមុនីទាំងឡាយ។

śeṣānthe remaining (ones)
śeṣān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśeṣa (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; qualifying (rākṣasān understood)
vāyavyamthe Vāyavya weapon
vāyavyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāyavya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; (astra) understood
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā + dā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्)
nijaghānaslew
nijaghāna:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
mahāyaśāḥthe illustrious one
mahāyaśāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā + yaśas (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Bahuvrīhi (बहुव्रीहि) = mahad yaśo yasya saḥ; Pumliṅga, Prathamā, Ekavacana; qualifying rāghavaḥ
rāghavaḥRāghava (Rāma)
rāghavaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Prathamā, Ekavacana
paramodāraḥmost generous
paramodāraḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeAdjective
Rootparama + udāra (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Karmadhāraya = paramaḥ udāraḥ; Pumliṅga, Prathamā, Ekavacana; qualifying rāghavaḥ
munīnāmfor the sages
munīnām:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Bahuvacana
mudamjoy
mudam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmud (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
āvahanbringing/causing
āvahan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + vah (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada; poetic usage with -an ending

Illustrious and highly generous Rama killed the remaining rakshasas with the Vayavya weapon to the delight of the ascetics.

R
Rāghava (Rāma)
M
Munis (sages/ascetics)
R
Rākṣasas

FAQs

Dharma is fulfilled by completing one’s protective responsibility thoroughly—removing the threat so that sacred practice and peaceful life can continue.

After Subāhu is felled, Rāma finishes the defense by eliminating the remaining attackers using the Vāyavya weapon.

Generosity and public-spiritedness (paramodāratā): Rāma’s strength is directed toward the welfare of the sages rather than personal gain.