HomeRamayanaBala KandaSarga 30Shloka 18

Shloka 18

विचेतनं विघूर्णन्तं शीतेषु बलताडितम्।निरस्तं दृश्य मारीचं रामो लक्ष्मणमब्रवीत्।।।।

vicetanaṃ vighūrṇantaṃ śīteṣu balatāḍitam | nirastaṃ dṛśya mārīcaṃ rāmo lakṣmaṇam abravīt ||

ព្រះរាមបានឃើញមារីចត្រូវបោះចោលឆ្ងាយ—សន្លប់ វិលវល់ និងត្រូវកម្លាំងអាវុធព្រួញត្រជាក់វាយបំបាក់—ហើយព្រះរាមបានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់លក្ខ្មណៈ។

vicetanamunconscious
vicetanam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvicetana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); used adjectivally qualifying mārīcam
vighūrṇantamreeling
vighūrṇantam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi + ghūrṇ (धातु) > vighūrṇant (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle/शतृ), Napumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; qualifying mārīcam
śīteṣumthe cool-arrow (Śīta weapon)
śīteṣum:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśīta + iṣu (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Karmadhāraya (कर्मधारय) = śītaḥ iṣuḥ; Pumliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā, Ekavacana
balatāḍitamstruck by (its) force
balatāḍitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbala + tāḍita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Tatpuruṣa (तत्पुरुष) = balena tāḍitam; Past passive participle (क्त), Napumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; qualifying mārīcam
nirastamthrown away
nirastam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnis + as (धातु) > nirasta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Napumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; qualifying mārīcam
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), avyaya usage
mārīcamMārīca
mārīcam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmārīca (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana
lakṣmaṇamto Lakṣmaṇa (addressing)
lakṣmaṇam:
Sampradāna/Āmantraṇa (सम्प्रदान/आमन्त्रण)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; sambodhana-artha (addressed) though form is accusative
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्, past/imperfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Parasmaipada

Having seen Maricha beaten by the power of that cool-arrowed astra, thrown to a distance, reeling and lying unconscious, Rama spoke to Lakshmana:

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
M
Mārīca

FAQs

Dharma is not mere destruction; it can be restraint—neutralizing harm while avoiding unnecessary killing when the aim is protection.

Mārīca is incapacitated and expelled; Rāma turns to Lakṣmaṇa to comment on the weapon’s nature and the next action.

Self-restraint and discernment: Rāma recognizes proportionate force as part of righteous conduct.