HomeRamayanaBala KandaSarga 18Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

पुत्रजन्मोत्सवः — Birth of the Princes and Viśvāmitra’s Arrival

Bālakāṇḍa 18

शान्तया प्रययौ सार्धमृश्यशृङ्गस्सुपूजित:।अन्वीयमानो राज्ञाऽथ सानुयात्रेण धीमता।।।।

śāntayā prayayau sārdham ṛśyaśṛṅgaḥ supūjitaḥ |

anvīyamāno rājñā ’tha sānuyātreṇa dhīmatā ||

ក្រោយពីទទួលការគោរពបូជាដោយសមគួរ ព្រះឥសី ឫស្យស្រឹង្គៈ បានចេញដំណើរជាមួយនាង សាន្តា ហើយមានព្រះបាទ រោមបាទ ដ៏មានប្រាជ្ញា ព្រមទាំងក្រុមអនុយាត្រា តាមដង្ហែទៅ។

शान्तयाwith Śāntā
शान्तया:
सहकारक/सह (Sahakāraka; accompaniment)
TypeNoun
Rootशान्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/तृतीया), एकवचन
प्रययौset out, departed
प्रययौ:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-√या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सार्धम्together with
सार्धम्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa; accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक अव्यय (indeclinable of accompaniment)
ऋश्यशृङ्गःṚśyaśṛṅga (the sage)
ऋश्यशृङ्गः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootऋश्यशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुपूजितःwell-honored
सुपूजितः:
कर्ता (Kartā; qualifier)
TypeAdjective
Rootसु-पूजित (कृदन्त; √पूज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
अन्वीयमानःbeing accompanied / being followed
अन्वीयमानः:
कर्ता (Kartā; qualifier)
TypeAdjective
Rootअनु-√इ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शानच्/यमान-प्रत्यय (present passive participle sense: being followed)
राज्ञाby the king
राज्ञा:
कर्ता (Kartā in passive construction)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसम्बन्ध/अनन्तर्यवाचक अव्यय (conjunctive particle: then/thereupon)
सानुयात्रेणtogether with the retinue/followers
सानुयात्रेण:
सहकारक/सह (accompaniment)
TypeNoun
Rootस-अनुयात्र (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सह-तत्पुरुषः: अनुयात्रेण सह = सानुयात्रेण
धीमताby the wise/intelligent (king)
धीमता:
कर्ता (Kartā; qualifier of agent)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण of राज्ञा

Having been duly honoured by king Dasaratha, sage Rsyasringa with his wife Santa accompanied by the wise king Romapada and his followers set out for his country.

Ṛśyaśṛṅga
Ś
Śāntā
R
Romapāda

FAQs

Honouring the worthy (satkāra) and seeing guests/sages off respectfully is presented as righteous royal conduct—dharma expressed through hospitality and reverence.

After receiving due honour, Ṛśyaśṛṅga departs with Śāntā, escorted by king Romapāda and his followers.

Royal propriety and gratitude: the kingly duty of honouring and respectfully accompanying a revered sage.