HomeRamayanaBala KandaSarga 18Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

पुत्रजन्मोत्सवः — Birth of the Princes and Viśvāmitra’s Arrival

Bālakāṇḍa 18

ततो यज्ञे समाप्ते तु ऋतूनां षट्समत्ययु:। ततश्च द्वादशे मासे चैत्रे नावमिके तिथौ।।1.18.8।। नक्षत्रेऽदितिदैवत्ये स्वोच्चसंस्थेषु पञ्चसु। ग्रहेषु कर्कटे लग्ने वाक्पताविन्दुना सह।।1.18.9।। प्रोद्यमाने जगन्नाथं सर्वलोकनमस्कृतम्। कौसल्याऽजनयद्रामं सर्वलक्षणसंयुतम्।।1.18.10।। विष्णोरर्धं महाभागं पुत्रमैक्ष्वाकुवर्धनम्।

prodyamāne jagannāthaṃ sarvalokanamaskṛtam |

kausalyājanayad rāmaṃ sarvalakṣaṇasaṃyutam || 1.18.10 ||

viṣṇor ardhaṃ mahābhāgaṃ putram aikṣvākuvardhanam |

នៅពេលមង្គលនោះរះឡើង ព្រះនាងកោសល្យា បានប្រសូត្រព្រះរាម—ព្រះម្ចាស់នៃលោក សត្វលោកទាំងអស់គោរពបូជា ពេញលេញដោយលក្ខណៈដ៏ប្រសើរទាំងអស់; ព្រះរាជបុត្រដ៏មហាបុណ្យ ជាភាគដ៏អធិកនៃព្រះវិษ្ណុ ដែលនឹងបង្កើនសិរីរុងរឿងដល់វង្សអិក្ស្វាគុ

कौसल्याKausalyā
कौसल्या:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootकौसल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शुशुभेshone, looked resplendent
शुशुभे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√शुभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
तेनby that
तेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
पुत्रेणson
पुत्रेण:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अमिततेजसाof immeasurable splendor
अमिततेजसा:
करण (qualifier)
TypeAdjective
Rootअमित-तेजस् (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण of पुत्रेण; कर्मधारयः: अमितं तेजः यस्य
यथाas, like
यथा:
सम्बन्ध (comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (comparative: as/like)
वरेणby the excellent one
वरेण:
करण (Instrument in simile)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अदितिःAditi
अदितिः:
कर्ता (Subject in simile)
TypeNoun
Rootअदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वज्रपाणिनाby Vajrapāṇi (Indra)
वज्रपाणिना:
करण (Instrument in simile)
TypeNoun
Rootवज्र-पाणि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: वज्रः पाणौ यस्य (epithet of Indra)

Six seasons (one year) passed after the completion of the sacrifice. In the twelfth month of Chaitra on the ninth day (of the bright fortnight), with Aditi as presiding deity when the star Punarvasu was in the ascendent and the five planets Sun, Mars, Saturn, Jupiter and Venus, were exalted in their own house in karkata lagna, when Brihaspati was in conjunction with the Moon, Kausalya gave birth to a son: a facet of Visnu, Lord of the entire universe who received obeisance from all the worlds and was adorned with all auspicious signs, the venerable one to perpetuate the Ikshvaku race.

K
Kausalyā
R
Rāma
V
Viṣṇu
I
Ikṣvāku dynasty

FAQs

Dharma is portrayed as divinely safeguarded: Rāma’s birth signifies the arrival of a ruler whose life will embody righteousness and restore moral order.

After the sacrificial rites and the passage of time, Kausalyā gives birth to Rāma, described with cosmic reverence and auspicious signs.

Maryādā and auspicious completeness—Rāma is presented as fully endowed with the marks of an ideal, dharma-centered leader.