सप्तदशः सर्गः — देवसंवादः तथा वानर-ऋक्ष-उत्पत्तिः
Divine Council and the Generation of Vanara Allies
देवा महर्षिगन्धर्वास्तार्क्ष्या यक्षा यशस्विन:।नागा: किम्पुरुषाश्चैव सिद्धविद्याधरोरगा:।।।।बहवो जनयामासुर्हृष्टास्तत्र सहस्रश:।वानरान्सुमहाकायान्सर्वान्वै वनचारिण:।।।।अप्सरस्सु च मुख्यासु तथा विद्याधरीषु च।नागकन्यासु च तथा गन्धर्वीणां तनूषु च ।।।।
devā maharṣigandharvās tārkṣyā yakṣā yaśasvinaḥ |
nāgāḥ kimpuruṣāś caiva siddhavidyādharo ragāḥ ||
bahavo janayāmāsur hṛṣṭās tatra sahasraśaḥ |
vānarān sumahākāyān sarvān vai vanacāriṇaḥ ||
apsarassu ca mukhyāsu tathā vidyādharīṣu ca |
nāgakanyāsu ca tathā gandharvīṇāṁ tanūṣu ca ||
ព្រះទេវតា មហាឫសី គន្ធព្វ តារក្ស្យ (គរុឌ) យក្សដែលមានកិត្តិយស នាគ គិម្បុរុស សិទ្ធ វិទ្យាធរ និងអុរគ—ជាច្រើនបានរីករាយយ៉ាងខ្លាំង ហើយបានបង្កើតវានររាប់ពាន់ ដែលមានកាយធំមហិមា ទាំងអស់ជាអ្នកដើរលេងក្នុងព្រៃ; កំណើតទាំងនោះកើតឡើងតាមរយៈអប្សរាសសំខាន់ៗ នាងវិទ្យាធរី កូនស្រីនាគ និងរាងកាយនាងគន្ធព្វី។
The devatas, rishis, gandharvas, garudas, yakshas, kimpurushas, siddhas, vidyadharas, uragas and many others were immensely pleased. Thousands of gigantic monkeys wandering in forests were procreated from principal apsarasas - vidhyadaris, nagas, and gandharvas.
Dharma is safeguarded by collective responsibility: many orders of beings contribute resources and lineage so that adharma can be checked when it threatens the world.
A catalog-like account describes how numerous divine and semi-divine groups participate in producing vast Vānara forces destined to assist Rāma’s future campaign.
Hṛṣṭatā (joyful willingness) in service: the participants act gladly for a righteous end, modeling cooperative duty rather than reluctant compliance.