HomeRamayanaBala KandaSarga 15Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 1.15.6Bala Kanda, Sarga 15, Shloka 6

पञ्चदशः सर्गः — देवकृत-प्रार्थना, रावणवधोपायः, विष्णोः मानुषावतारनियोजनम्

Sarga 15: The Devas’ Petition, the Means to Slay Ravana, and Vishnu’s Commission to Incarnate as Man

भगवन्त्वत्प्रसादेन रावणो नाम राक्षस:।सर्वान्नो बाधते वीर्याच्छासितुं तं न शक्नुम:।।1.15.6।।

bhagavan tvatprasādena rāvaṇo nāma rākṣasaḥ |

sarvān no bādhate vīryāc chāsituṃ taṃ na śaknumaḥ ||1.15.6||

ឱ ព្រះភគវាន! ដោយព្រះអនុគ្រោះរបស់ព្រះអង្គ មានរាក្សសម្នាក់ឈ្មោះ រាវណៈ ទទួលបានអំណាច ហើយរំខានបៀតបៀនពួកយើងទាំងអស់ដោយកម្លាំងរបស់គេ; ពួកយើងមិនអាចទប់ស្កាត់ ឬផ្តន្ទាទោសគេបានទេ។

bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana-vibhakti, Eka-vacana
tvat-prasādenaby your grace
tvat-prasādena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottvat (युष्मद्-प्रातिपदिक) + prasāda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā-vibhakti (instrumental), Eka-vacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: tava prasādaḥ → tvat-prasāda
rāvaṇaḥRāvaṇa
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā-vibhakti, Eka-vacana
nāmaby name
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormAvyaya, particle meaning ‘by name’ (नाम-निपात)
rākṣasaḥa rākṣasa
rākṣasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā-vibhakti, Eka-vacana; apposition to rāvaṇaḥ
sarvānall (of us)
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā-vibhakti, Bahu-vacana
naḥof us
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Ṣaṣṭhī-vibhakti (genitive) plural; enclitic; ‘of us/our’
bādhateoppresses/harasses
bādhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbādh (धातु)
FormLaṭ-lakāra, Ātmanepada (आत्मनेपद), Prathama-puruṣa, Eka-vacana
vīryātby (his) prowess
vīryāt:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Pañcamī-vibhakti (ablative), Eka-vacana; cause/source
śāsitumto punish
śāsitum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootśās (धातु)
FormTumun-pratyaya, infinitive; ‘to punish/discipline’
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā-vibhakti, Eka-vacana
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya, negation particle (निषेध)
śaknumaḥwe are able
śaknumaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśak (धातु)
FormLaṭ-lakāra, Parasmaipada, Uttama-puruṣa (उत्तमपुरुष), Bahu-vacana

"O lord! a rakshasa by name Ravana who had obtained prowess through your grace is oppressing us. We are unable to punish him.

R
Ravana
D
Devas
B
Brahma

FAQs

Power gained through boons or privilege must remain accountable to dharma; when protection turns into oppression, appeal to higher moral authority becomes necessary.

The gods report that Rāvaṇa, strengthened by a boon linked to Brahmā’s favor, is tormenting them and cannot be checked by ordinary means.

Truthful reporting (satya) and responsible escalation—acknowledging limits and seeking just remedy rather than concealing the crisis.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App