HomeRamayanaBala KandaSarga 11Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 11, Shloka 17

ऋष्यशृङ्गानयनम् — Bringing Ṛśyaśṛṅga to Ayodhyā

Bālakāṇḍa, Sarga 11

रोमपादेन चाख्यातमृषिपुत्राय धीमते।सख्यं सम्बन्धकं चैव तदा तं प्रत्यपूजयत्।।1.11.17।।

romapādena cākhyātam ṛṣiputrāya dhīmate | sakhyaṃ sambandhakaṃ caiva tadā taṃ pratyapūjayat ||1.11.17||

ព្រះរាជា រោមបាទៈ បានពន្យល់ដល់បុត្ររបស់ឥសីអ្នកមានប្រាជ្ញា អំពីចំណងមិត្តភាព និងសម្ពន្ធភាពជាសាច់ញាតិ; ហើយគាត់ក៏បានគោរពបូជាព្រះរាជា ទសរថៈ តាមគួរប្រកបវិញ។

romapādenaby Romapāda
romapādena:
Karta (कर्ता/agent in passive sense with ākhyātam)
TypeNoun
Rootromapāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
ākhyātamwas narrated
ākhyātam:
Kriya (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Rootā-khyā (ख्या धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here predicative: 'was told/related'
ṛṣi-putrāyato the sage's son
ṛṣi-putrāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ṛṣeḥ putraḥ)
dhīmateto the intelligent one
dhīmate:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; 'ṛṣiputrāya' इत्यस्य विशेषणम्
sakhyamfriendship
sakhyam:
Karma (कर्म/Object of ākhyātam)
TypeNoun
Rootsakhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sambandhakamas a relationship
sambandhakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsambandhaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'sakhyam' इत्यस्य विशेषणम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (then)
tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
pratyapūjayathonoured in return
pratyapūjayat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-pūj (पूज् धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Romapada explained his friendship and relationship with him (Dasaratha). Rsyasringa of great intellect in return felicitated Dasaratha.

R
Romapāda
D
Daśaratha

FAQs

Dharma as reciprocity and truthful acknowledgment of relationships: bonds of friendship/kinship are openly stated and honored through respectful conduct.

Romapāda introduces and contextualizes Daśaratha to R̥śyaśr̥ṅga; R̥śyaśr̥ṅga responds with fitting honor.

R̥śyaśr̥ṅga’s humility and decorum—he returns respect appropriately upon learning the relationship.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App