HomeRamayanaBala KandaSarga 10Shloka 31

Shloka 31

अन्त:पुरं प्रविश्यास्मै कन्यां दत्त्वा यथाविधि।शान्तां शान्तेन मनसा राजा हर्षमवाप स:।।।।एवं स न्यवसत्तत्र सर्वकामैस्सुपूजित:।

antaḥpuraṃ praviśyāsmai kanyāṃ dattvā yathāvidhi |

śāntāṃ śāntena manasā rājā harṣam avāpa saḥ ||

evaṃ sa nyavasat tatra sarvakāmais supūjitaḥ |

ព្រះរាជាបានចូលទៅក្នុងវាំងខាងក្នុង ហើយប្រគល់ព្រះកញ្ញា សាន្តា ឲ្យលោករៀបអាពាហ៍ពិពាហ៍តាមវិធីដ៏ត្រឹមត្រូវ; ដោយចិត្តស្ងប់ស្ងាត់ ព្រះរាជាបានទទួលសេចក្តីរីករាយ។ ដូច្នេះ ឫស្យស្រឹង្គៈបានស្នាក់នៅទីនោះ ដោយទទួលការគោរពបូជាយ៉ាងខ្ពង់ខ្ពស់ និងបានបំពេញដោយសុខស្រួលគ្រប់ប្រការ។

antaḥpuraminner palace
antaḥpuram:
Karma (कर्म) / Goal-object
TypeNoun
Rootantaḥpura (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: antaḥ (inside) + pura (palace) = inner apartments
praviśyahaving entered
praviśya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√viś (विश्) with pra-
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्), 'having entered'
asmaito him
asmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Caturthī, Ekavacana; recipient (to him)
kanyāma maiden/daughter
kanyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of dattvā
dattvāhaving given
dattvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा), 'having given'
yathāvidhias prescribed
yathāvidhi:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootyathā + vidhi (अव्ययीभाव-समास)
FormAvyayībhāva compound functioning as avyaya; 'according to rule'
śāntāmŚāntā
śāntām:
Karma (कर्म) / Apposition
TypeNoun
Rootśāntā (प्रातिपदिक; proper name)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; apposition to kanyām
śāntenacalm
śāntena:
Karaṇa (करण) / Qualifier
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsakaliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; qualifier of manasā
manasāwith (his) mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental of manner
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; subject of avāpa
harṣamjoy
harṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootharṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of avāpa
avāpaattained
avāpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप्) with ava-
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; pronoun in apposition to rājā
evamthus
evam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; manner adverb
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; subject of nyavasat (refers to the sage)
nyavasatdwelt
nyavasat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (वस्) with ni-ava-
FormLaṅ-lakāra (imperfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormDeśa-vācaka avyaya
sarva-kāmaiḥwith all comforts
sarva-kāmaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsarva + kāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; tatpuruṣa: sarve kāmāḥ; instrumental of means: 'with all desired (things)'
supūjitaḥwell-honored
supūjitaḥ:
Karta (कर्ता) / Qualifier
TypeAdjective
Rootsu-pūjita (कृदन्त; √pūj पूज्)
FormBhūta-kṛdanta (kta) used adjectivally; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective of saḥ
R
Romapāda
Ṛśyaśṛṅga
Ś
Śāntā

FAQs

It emphasizes dharma through proper rites and social responsibility: marriage performed yathāvidhi stabilizes personal life and supports communal well-being.

Romapāda formalizes Ṛśyaśṛṅga’s stay by marrying him to Śāntā; the king feels relief and happiness as order returns.

Romapāda’s commitment to lawful procedure and restoration of harmony; Ṛśyaśṛṅga’s honored integration into household life.