ऋश्यशृङ्ग-आनयनम्
Bringing Ṛśyaśṛṅga to Aṅga and His Marriage to Śāntā
ताश्चित्रवेषा: प्रमदा गायन्त्यो मधुरस्वरा:।ऋषिपुत्रमुपागम्य सर्वा वचनमब्रुवन्।। ।।
tāś citra-veṣāḥ pramadā gāyantyo madhura-svarāḥ |
ṛṣi-putram upāgamya sarvā vacanam abruvan ||
នារីទាំងនោះ ស្លៀកពាក់សម្លៀកបំពាក់ចម្រុះដ៏វិចិត្រ ច្រៀងដោយសំឡេងផ្អែមល្ហែម បានចូលទៅជិតកូនរបស់ឥសី ហើយទាំងអស់បាននិយាយពាក្យទៅកាន់គាត់។
Those wonderfully attired women singing with sweet voices approached the son of the sage (Rsyasringa) and said:
Dharma is challenged through persuasive speech and sensory allure; the episode warns that external charm can be used to divert one from a vowed path.
The women begin their engagement with Ṛśyaśṛṅga by approaching him with song and conversation.
The women’s strategic persuasion (rather than a virtue): they employ charm and speech to influence an innocent ascetic.