HomeRamayanaBala KandaSarga 1Shloka 63
Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

श्रीमद्रामायणकथासङ्क्षेपः / The Ramayana in Synopsis

Narada’s Summary to Valmiki

सुग्रीवश्शङ्कितश्चासीन्नित्यं वीर्येण राघवे ।।।।राघवप्रत्ययार्थं तु दुन्दुभे: कायमुत्तमम् ।दर्शयामास सुग्रीवो महापर्वतसन्निभम् ।।।।

sugrīvaḥ śaṅkitaś cāsīn nityaṃ vīryeṇa rāghave |

rāghava-pratyayārthaṃ tu dundubheḥ kāyam uttamam |

darśayāmāsa sugrīvo mahā-parvata-sannibham ||

សុគ្រីវនៅតែសង្ស័យជានិច្ចចំពោះពលានុភាពរបស់ព្រះរាឃវ; ដើម្បីឲ្យព្រះរាមមានជំនឿជាក់ជាមូលដ្ឋាន សុគ្រីវបានបង្ហាញសពដ៏ធំអស្ចារ្យរបស់ទុន្ឌុភី ដែលស្មើនឹងភ្នំធំមួយ។

sugrīvaḥSugrīva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana
śaṅkitaḥdoubtful / apprehensive
śaṅkitaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण) (subject complement)
TypeAdjective
Rootśaṅkita (प्रातिपदिक; PPP from √śaṅk) (कृदन्तवत्-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective with āsīt
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
āsītwas
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्) (धातु)
FormTinganta, Parasmaipada; Lakāra: Laṅ (Imperfect/अनद्यतनभूत), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
nityamalways
nityam:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (time)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक used adverbially)
FormAvyaya-kalpa (क्रियाविशेषणवत्), adverbial accusative = 'always'
vīryeṇaabout (his) prowess / by prowess
vīryeṇa:
Karaṇa (करण) / Viṣaya (विषय) (regarding prowess)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Tṛtīyā (Instrumental/3rd), Ekavacana; viṣaya/hetu-instrument sense
rāghaveregarding Rāghava (Rāma)
rāghave:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (reference/viṣaya)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (Locative/7th), Ekavacana; viṣaya-locative = 'in/with regard to Rāghava'
rāghavapratyayārthamfor (Rāma’s) assurance/conviction
rāghavapratyayārtham:
Prayojana (प्रयोजन) (purpose)
TypeNoun
Rootrāghava + pratyaya + artha (प्रातिपदिक-समूह)
FormNapuṃsaka, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana; tatpuruṣa: (rāghavasya pratyayaḥ) + arthaḥ → 'for the sake of Rāghava’s conviction'
tuindeed / however
tu:
Sambandha (सम्बन्ध) (discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात) expressing emphasis/contrast
dundubheḥof Dundubhi
dundubheḥ:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive)
TypeNoun
Rootdundubhi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Gen/6th), Ekavacana
kāyambody
kāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana
uttamamexcellent / huge
uttamam:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of kāyam
darśayāmāsashowed
darśayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) (धातु) + ṇic (causative/णिच्) → darśaya + liṭ
FormTinganta, Parasmaipada; Causative (णिच्), Lakāra: Liṭ (Perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana
sugrīvaḥSugrīva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana (re-stated subject)
mahāparvatasannibhamresembling a great mountain
mahāparvatasannibham:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā + parvata + sannibha (प्रातिपदिक-समूह)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: mahāparvata-sannibha = 'resembling a great mountain'; viśeṣaṇa of kāyam

Doubtful of the prowess Sugriva of Rama Sugriva inorder to get convinced showed him the huge (dead) body of Dundubhi resembling a big mountain.

S
Sugrīva
R
Rāma (Rāghava)
D
Dundubhi

FAQs

Dharma here supports responsible judgment: before entering a dangerous conflict, Sugrīva seeks reasonable assurance. Ethical action is not blind impulse but informed trust grounded in evidence.

Before confronting Vāli, Sugrīva tests and confirms whether Rāma’s strength is sufficient, using Dundubhi’s massive corpse as a reference point.

Sugrīva’s caution and practical wisdom (viveka) are highlighted—he seeks verification to protect the alliance and ensure the vow can be fulfilled.