भरत-गुहसंवादः
Bharata and Guha: Trust, Hospitality, and the Burden of Grief
एवं सम्भाषमाणस्य गुहस्य भरतं तदा।बभौ नष्टप्रभस्सूर्यो रजनी चाभ्यवर्तत।।2.85.14।।
evaṁ sambhāṣamāṇasya guhasya bharataṁ tadā |
babhau naṣṭaprabhaḥ sūryo rajanī cābhyavartata ||2.85.14||
នៅពេលគុហៈកំពុងពោលសន្ទនាជាមួយព្រះភរតៈដូច្នោះ ពន្លឺព្រះអាទិត្យក៏ស្រកស្រាល ហើយរាត្រីក៏ចូលមកដល់។
Fortunate Bharata gratified by Guha encamped his army and retired to bed along with Satrughna.
Indirectly, it frames dharma in action across time: righteous intentions continue even as day ends, marking perseverance in duty.
The scene shifts to evening; as the dialogue continues, sunset arrives and night begins.
Steadfastness—Bharata’s mission and Guha’s support persist without pause as circumstances change.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.