Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 1, Shloka 3

गुणप्रशंसा–युवराजनिर्णयः

Praise of Rama’s Virtues and the Decision on the Heir-Apparent

तत्रापि निवसन्तौ तौ तर्प्यमाणौ च कामतः।भ्रातरौ स्मरतां वीरौ वृद्धं दशरथं नृपम्।।।।

tatrāpi nivasantau tau tarpyamāṇau ca kāmataḥ | bhrātarau smaratāṃ vīrau vṛddhaṃ daśarathaṃ nṛpam ||

ទោះបីស្នាក់នៅទីនោះដោយសុខសាន្តតាមបំណងក្តី ក៏បងប្អូនវីរបុរសទាំងពីរនោះនៅតែគិតរំលឹកដល់ព្រះបិតាចាស់ជរា គឺព្រះបាទទសរថជានិច្ច។

tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place
apialso
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle ‘also’
nivasantauliving, staying
nivasantau:
Kartā (कर्ता/subject)
TypeVerb
Rootni-√vas (धातु)
FormŚatṛ/śānac present participle (वर्तमान कृदन्त) in nominative dual; Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; qualifying tau
tauthose two
tau:
Kartā (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana
tarpyamāṇaubeing satisfied
tarpyamāṇau:
Kartā (कर्ता/subject)
TypeVerb
Root√tṛp (धातु)
FormPassive present participle (शानच्) ‘being satisfied’; Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; qualifying tau
caand
ca:
Samucchaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
kāmataḥas desired, at will
kāmataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkāmatas (अव्यय)
FormAvyaya; adverb ‘as they wished/at will’
bhrātarauthe two brothers
bhrātarau:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; apposition to tau
smaratāmwhile remembering
smaratām:
Kāla/avasthā (काल/अवस्था)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु)
FormŚatṛ participle in genitive plural (स्मरताम्) used as ‘of those remembering/while remembering’; Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana; here referring to the two (dual sense in context)
vīrauthe two heroes
vīrau:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; apposition to bhrātarau
vṛddhamaged
vṛddham:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifying daśaratham
daśarathamDaśaratha
daśaratham:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
nṛpamthe king
nṛpam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; apposition to daśaratham

Though both the heroic brothers stayed there satisfied on their own they constantly remembered their aged father.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
D
Daśaratha

FAQs

Filial dharma: even in comfort, one remains mindful of duty and affection toward parents, especially an aged father.

The narration notes the brothers’ inner state: despite being satisfied where they are, their thoughts return to Daśaratha.

Gratitude and familial loyalty—steady remembrance and concern for their father.