पम्पा-ऋष्यमूक-मार्गोपदेशः
Guidance to Pampa and Rishyamuka; counsel to befriend Sugriva
ततस्तद्राम पम्पायास्तीरमासाद्य पश्चिमम्।।3.73.27।।आश्रमस्थानमतुलं गुह्यं काकुत्स्थ पश्यसि।
tatas tad rāma pampāyās tīram āsādya paścimam || 3.73.27 ||
āśramasthānam atulaṁ guhyaṁ kākutstha paśyasi |
បន្ទាប់មក ព្រះរាមា កាលបានទៅដល់ច្រាំងខាងលិចនៃបឹងបម្បា ឱ កាកុតស្ថៈ ព្រះអង្គនឹងឃើញទីតាំងអាស្រមមួយដ៏អស្ចារ្យគ្មានអ្វីប្រៀបបាន—ស្ងាត់ស្ងៀម និងលាក់លៀម។
O Rama, she is established in righteousness, and you are god-like, and revered by all beings. When she sees you, she will attain heaven.
Dharma is linked with sacred spaces and right association: approaching an āśrama signifies turning toward disciplined, truth-oriented life and guidance.
Lakṣmaṇa points out that after reaching Pampā’s western shore, Rāma will come upon a hidden, exceptional hermitage-site.
Purposeful discernment: the journey is not wandering but directed movement toward places and persons aligned with dharma.