Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

मारीचप्रलोभनम् / Ravana Solicits Maricha’s Aid

Golden Deer Stratagem

एतदर्थमहं प्राप्तस्त्वत्समीपं निशाचर।शृणु तत्कर्म साहाय्ये यत्कार्यं वचनान्मम।।।।

etad-artham ahaṁ prāptas tvat-samīpaṁ niśācara | śṛṇu tat karma sāhāyye yat kāryaṁ vacanān mama || 3.36.17 ||

ដោយហេតុនេះហើយ ខ្ញុំបានមកជិតអ្នក ឱ​អ្នកដើរពេលរាត្រី។ សូមស្តាប់—ក្នុងកិច្ចជំនួយនេះ អ្វីដែលត្រូវធ្វើ សូមធ្វើតាមពាក្យរបស់ខ្ញុំ។

एतदर्थम्for this purpose
एतदर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय, 'for this purpose'
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्राप्तःhave come
प्राप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP used in active sense: 'having come'), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-सम्बन्धे (genitive stem used before noun), एकवचन
समीपम्near (to you)
समीपम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थे (to the vicinity)
निशाचरO night-ranger (demon)
निशाचर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनिशाचर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (निशायां चरति), पुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन
शृणुlisten
शृणु:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (कर्म) विशेषण
कर्मtask
कर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
साहाय्येin (the matter of) assistance
साहाय्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसाहाय्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विषय/अधिकरणे
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative)
कार्यम्work to be done
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वचनात्from (my) words / at my request
वचनात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन

In valour, in war and in conceit there is no one equal to you. You know all means (of success). You are great. You are brave. You are an expert in all deceitful arts.

R
Rāvaṇa
M
Mārīca

FAQs

Dharma requires right counsel and right intention; here, authority is used to steer another into wrongdoing—showing how leadership without dharma becomes coercion.

Rāvaṇa states he has come specifically to obtain Mārīca’s help and begins issuing instructions for the planned operation.

The verse foregrounds obedience demanded by a powerful figure; the counter-virtue to consider is moral discernment—refusing to assist adharma even under pressure.