Previous Verse

Shloka 27

आरण्यकाण्डे चतुस्त्रिंशः सर्गः

Śūrpaṇakhā Reports to Rāvaṇa; Rāma’s Might and Sītā’s Description

निशम्य रामेण शरैरजिह्मगै र्हतान् जनस्थानगतान्निशाचरान्।खरं च बुद्ध्वा निहतं च दूषणं त्वमत्र कृत्यं प्रतिपत्तुमर्हसि।।।।

niśamya rāmeṇa śarair ajihmagair hatān janasthānagatān niśācarān | kharaṃ ca buddhvā nihataṃ ca dūṣaṇaṃ tvam atra kṛtyaṃ pratipattum arhasi ||

ដោយ​បាន​ឮ​ថា​ពួក​យក្ស​នៅ​ជនស្ថាន​ត្រូវ​បាន​រាម​សម្លាប់​ដោយ​ព្រួញ​ដ៏​ត្រង់ និង​ដោយ​ដឹង​ថា​ខរៈ និង​ទូសនៈ​ក៏​ត្រូវ​បាន​សម្លាប់​ដែរ នោះ​អ្នក​គួរ​តែ​សម្រេច​ចិត្ត​ថា​ត្រូវ​ធ្វើ​អ្វី​បន្ត​ទៀត។

निशम्यhaving heard
निशम्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni + √śam (शम्) / √śru sense (धातु)
Formktvā-anta (absolutive): ‘having heard/learned’
रामेणby Rama
रामेण:
Kartṛ (कर्ता) in passive sense / Agent
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; agent/instrument with hatān
शरैःwith arrows
शरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
अजिह्मगैःstraight-flying
अजिह्मगैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota + jihmaga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; viśeṣaṇa of शरैः; ‘not crooked-going’
हतान्killed
हतान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त, √han)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; kta participle used as object complement; qualifies निशाचरान्
जनस्थान-गतान्dwelling at Janasthana
जनस्थान-गतान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjanasthāna (प्रातिपदिक) + gata (कृदन्त, √gam)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; viśeṣaṇa of निशाचरान्; ‘gone to/located at Janasthana’
निशाचरान्night-walkers (demons)
निशाचरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniśācara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; object of niśamya (content heard)
खरम्Khara
खरम्:
Karma (कर्म) (object of buddhvā)
TypeNoun
Rootkhara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
and
:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formconjunction
बुद्ध्वाhaving learned
बुद्ध्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√budh (बुध्) (धातु)
Formktvā-anta (absolutive): ‘having known’
निहतम्slain
निहतम्:
Karma (कर्म) (object complement)
TypeAdjective
Rootnihata (कृदन्त, ni + √han)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; predicate/qualifier with kharam (understood)
and
:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formconjunction
दूषणम्Dushana
दूषणम्:
Karma (कर्म) (object of buddhvā)
TypeNoun
Rootdūṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formplace adverb
कृत्यम्what should be done, duty
कृत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛtya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; object of pratipattum
प्रतिपत्तुम्to decide/undertake
प्रतिपत्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन) (complement of arhasi)
TypeVerb
Rootprati + √pad (पद्) (धातु)
Formtumun-anta (infinitive): ‘to decide/undertake’
अर्हसिyou ought / are fit
अर्हसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (अर्ह्) (धातु)
FormLaṭ (present), Madhyama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada

On hearing about the death of the demons including Khara and Dusana who fell to the straight and swift arrows of Rama, you should decide your course of action.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē araṇyakāṇḍē catustriṅśassargaḥ৷৷Thus ends the thirtytfourth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

R
Rāma
J
Janasthāna
K
Khara
D
Dūṣaṇa
N
Niśācaras (rākṣasas)

FAQs

It underscores responsible deliberation: after truthful information (satya) about harm done, one should choose a course aligned with duty (kṛtya) rather than impulsive revenge.

Śūrpaṇakhā reports to Rāvaṇa that Rāma has destroyed the Janasthāna forces, including Khara and Dūṣaṇa, urging him to decide his next action.

Discernment in leadership: a ruler should respond to events with considered judgment rather than uncontrolled passion.