Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अरण्यकाण्डे एकोनत्रिंशः सर्गः

Sarga 29: Rama’s Admonition to Khara and the Shattering of the Mace

खरबाहुप्रयुक्ता सा प्रदीप्ता महती गदा।भस्मवृक्षांश्च गुल्मांश्च कृत्वागात्तत्समीपतः।।।।

kharabāhuprayuktā sā pradīptā mahatī gadā | bhasmavṛkṣāṃś ca gulmāṃś ca kṛtvāgāt tat samīpataḥ ||

គុទាធំដែលឆេះភ្លើងនោះ ត្រូវបានបញ្ជូនដោយកម្លាំងដៃរបស់ខរៈ បានធ្វើឲ្យដើមឈើ និងព្រៃព្រឹក្សាក្លាយជាផេះ ហើយហោះមកជិតព្រះអង្គ (ព្រះរាម)។

kharabāhuprayuktāhurled by Khara’s arms
kharabāhuprayuktā:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of gadā
TypeAdjective
Rootkhara + bāhu + prayukta (प्रातिपदिक; prayukta from pra-√yuj धातु)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana; tatpuruṣa ‘set in motion by Khara’s arms’ qualifying gadā
that (she/it)
:
Karta (कर्ता) of agāt
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana; pronoun referring to gadā
pradīptāblazing
pradīptā:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of gadā
TypeAdjective
Rootpradīpta (कृदन्त/प्रातिपदिक; pra-√dīp धातु)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana; kta-participle qualifying gadā
mahatīgreat, huge
mahatī:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of gadā
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana; irregular stem mahat
gadāmace
gadā:
Karta (कर्ता) of agāt
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana
bhasmavṛkṣāntrees (turned to) ash
bhasmavṛkṣān:
Karma (कर्म) of kṛtvā
TypeNoun
Rootbhasma + vṛkṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Bahuvacana; karmadhāraya ‘ash-(made) trees’ i.e., trees reduced to ash
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (conjunction)
gulmānshrubs, thickets
gulmān:
Karma (कर्म) of kṛtvā
TypeNoun
Rootgulma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Bahuvacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (conjunction)
kṛtvāhaving made, having reduced
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormAbsolutive (ktvā-anta), pūrvakāla-kriyā; with object-complement sense ‘having made (them into)’
agātwent, reached
agāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातu)
FormLuṅ-lakāra (Aorist), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Parasmaipada
tat-samīpataḥto his vicinity, near him
tat-samīpataḥ:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottad + samīpatas (अव्यय)
FormAvyayībhāva: ‘near him/that’ used adverbially; ablatival adverb ‘from/at near vicinity’ (here: ‘to near’)

The mace shattered by the arrows of Rama , fell down scattered to pieces on the ground like a female serpent subdued by the force of mantras and medicine.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē araṇyakāṇḍē ēkōnatriṅśassargaḥ৷৷Thus ends the twentyninth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

K
Khara
R
Rāma
G
gadā (mace)
F
forest (trees, shrubs)

FAQs

Adharma-driven violence harms not only opponents but also the natural world; dharma includes protection of living beings and habitat.

Khara’s thrown mace devastates the surroundings as it approaches Rāma.

Rāma’s role as a restorer of order is implied against destructive force that scorches the forest.