महोत्पात-लक्षणानि
Omens before Khara’s Assault
क्षतजार्द्रसवर्णाभा सन्ध्याकालं विना बभौ।खरस्याभिमुखा नेदुस्तदा घोरमृगाः खगाः।।।।कङ्कगोमायुगृध्राश्च चुक्रुशुर्भयशंसिनः।
kṣatajārdrasa-varṇābhā sandhyākālaṃ vinā babhau | kharasyābhimukhā nedus tadā ghora-mṛgāḥ khagāḥ || kaṅka-gomāyu-gṛdhrāś ca cukruśur bhayaśaṃsinaḥ |
មុនពេលសន្ធ្យាកាលផង ក៏មានភាពស្រអាប់ដូចពេលល្ងាច បង្ហាញពណ៌ដូចរបួសស្រស់សើមឈាម។ នៅពេលនោះ សត្វព្រៃ និងបក្សីដ៏គួរភ័យ ដែលបែរមុខទៅរកខរៈ បានស្រែកឡើង; បក្សីកង្គា ចចក និងសត្វកន្ទុយស្លាប (អក្សរ) បានហែកស្រែក ជាលាងបង្ហាញភ័យ និងវិនាសកម្ម។
A terrific darkness, spread all over, produced frightening horripilation. Even the four quarters and the intermediary zones were not discernible.
Satya (truth) is facing reality: the verse shows truth manifesting as unavoidable warning—violence initiated in adharma returns as fear and ruin.
As Khara’s aggression nears, nature displays severe omens: premature blood-colored dusk and animals crying toward him.
Accountability—recognizing that unrighteous intent draws consequences, and that warnings should prompt restraint and correction.