Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

यत्र तीर्णो महाप्राज्ञो रामो दाशरथिः पुरा । गंगायां तु नरः स्नात्वा ब्रह्मचारी जितेंद्रियः

yatra tīrṇo mahāprājño rāmo dāśarathiḥ purā | gaṃgāyāṃ tu naraḥ snātvā brahmacārī jiteṃdriyaḥ

នៅទីសក្ការៈនោះ ដែលកាលពីបុរាណ ព្រះរាម បុត្រព្រះទសរថ អ្នកប្រាជ្ញធំ បានឆ្លងទន្លេគង្គា—មនុស្សណាអង្គុយស្នានក្នុងគង្គា រស់នៅជាព្រហ្មចារី និងសង្កត់សម្រួលអារម្មណ៍ទាំងឡាយ នឹងទទួលបានបុណ្យធម៌។

यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/स्थान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (relative locative adverb) ‘where’
तीर्णःhaving crossed
तीर्णः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Root√तॄ (धातु) → तीर्ण (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; रामः इति विशेष्यस्य विशेषणम् (‘having crossed’)
महाप्राज्ञःvery wise
महाप्राज्ञः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समास: महा + प्राज्ञ (कर्मधारय ‘महान् प्राज्ञः’); रामः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
रामःRāma
रामः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
दाशरथिःson of Daśaratha
दाशरथिः:
समनाधिकरण (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootदाशरथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; patronymic ‘son of Daśaratha’
पुराformerly, once
पुरा:
कालाधिकरण (temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb) ‘formerly/once’
गङ्गायाम्in the Gaṅgā
गङ्गायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
तुindeed, but
तु:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक निपात (particle) ‘but/indeed’
नरःa man, person
नरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
पूर्वक्रिया (क्रियाविशेषण/अव्ययभाव)
TypeIndeclinable
Root√स्ना (धातु) → स्नात्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive) ‘having bathed’
ब्रह्मचारीa celibate student, brahmacārin
ब्रह्मचारी:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootब्रह्मचारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; नरः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
जितेन्द्रियःself-restrained, having conquered the senses
जितेन्द्रियः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootजित + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘जितानि इन्द्रियाणि यस्य सः’ = one whose senses are conquered; नरः इति विशेष्यस्य विशेषणम्

Unspecified (narrative voice within a tīrtha-māhātmya passage)

Concept: Tīrtha-snāna bears full fruit when joined to brahmacarya and sense-restraint; outer purity is completed by inner discipline.

Application: When visiting sacred places (or even in daily bathing), add a vow of restraint—truthfulness, moderated speech, and sensory discipline—to convert routine acts into sādhana.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a broad Gaṅgā ford, the memory of Rāma’s ancient crossing shimmers like a translucent vision above the water. A pilgrim-brahmacārin, hair tied and senses composed, steps into the river at dawn, palms joined, while the current glows with sanctifying light.","primary_figures":["Rāma Dāśarathi (visionary presence)","Brahmacārin pilgrim","Gaṅgā-devī (suggested as a luminous river-spirit)"],"setting":"Wide riverbank with stone ghāṭ steps, distant sal trees, a simple āśrama flag, and a faint silhouette of a crossing path through the water.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","river-silver","lotus pink","saffron ochre","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma as a radiant, jewel-crowned avatāra appearing above the Gaṅgā ford, with a brahmacārin pilgrim performing snāna below; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald borders, ornate river motifs, gem-studded ornaments, South Indian iconographic symmetry, temple-arch framing the ghāṭ.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene Gaṅgā river bend with delicate ripples, a slim brahmacārin entering the water, and a faint ethereal Rāma-vision in the sky; cool blues and soft greens, lyrical trees, refined faces, thin ink outlines, atmospheric Himalayan-style distance though set on the plains.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Gaṅgā as a stylized flowing band with lotus clusters, the brahmacārin in ochre, and Rāma’s divine form above with large expressive eyes; temple-wall aesthetic, red-yellow-green dominance with blue accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Gaṅgā ford rendered with lotus and floral borders, peacocks on the bank, a central devotional focus on Rāma’s radiant presence; intricate white patterns on deep blue water, gold highlights, symmetrical ghāṭ steps, ornate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","distant temple bells","morning birds","soft conch shell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi; gaṃgāyāṃ = गङ्गायाम् (anusvāra in IAST).

R
Rāma (Dāśarathi)
G
Gaṅgā

FAQs

It marks a specific ford or crossing-place on the Gaṅgā sanctified by Rāma’s passage, showing how Purāṇic tīrtha-māhātmya links sacred geography to remembered divine events.

By invoking Rāma as the sanctifying presence of the site, it frames pilgrimage and bathing as devotional acts—performed with purity and restraint—rather than merely physical rituals.

The verse pairs outer purification (bathing in the Gaṅgā) with inner discipline (brahmacarya and control of the senses), teaching that lasting spiritual benefit depends on self-restraint and purity of conduct.