Padma Purana Adhyaya 39
Svarga KhandaAdhyaya 39127 Verses

Adhyaya 39

Account of Various Sacred Tīrthas (Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy)

អធ្យាយនេះរៀបរាប់អំពីទីរថៈបរិសុទ្ធជាច្រើន—ទន្លេ កន្លែងប្រសព្វទឹក បឹង ព្រៃ និងភ្នំ—ដោយភ្ជាប់នឹងវត្តប្រតិបត្តិ (ពិសេសការអត់អាហារ៣យប់) ការងូតទឹកបរិសុទ្ធ ការគោរពបូជា និងការធ្វើទាន។ ផលបុណ្យត្រូវបានប្រៀបធៀបស្មើនឹងយជ្ញាធំៗ ដូចជា អស្វមេធ វាជពេយ អគ្និឋោម រាជសូយ ឬបុណ្យទានដូចជាទានគោពាន់ក្បាល និងទានគោឈ្មោល។ ចំណុចកំពូលគឺការលើកតម្កើងព្រាយាគ និងសង្គមទន្លេគង្គា–យមុនា ជាមហាទីរថៈ។ ការស្តាប់ ការហៅឈ្មោះ ការក្រាបបង្គំ ការងូតទឹក និងការធ្វើទាននៅទីនោះ ធ្វើឲ្យបុណ្យកើនឡើងជាច្រើនដង និងបំផ្លាញបាបឆ្លងកាត់ជំនាន់។ មានរឿងបញ្ចូលអំពីព្រៃទុង្គក និងនិមិត្តសញ្ញានៃការស្តារឡើងវិញនៃវេដៈ ហើយមានភាគខ្លីភ្ជាប់នារទ និងវសិឋ្ឋ ជាមួយកិត្តិយសរាជា (គំរូទិលីប)។ ចុងក្រោយជាផលស្រុតិ៖ ការអានអធ្យាយនេះផ្តល់ប្រាជ្ញា សម្បត្តិ កូនចៅ ជ័យជម្នះ និងការឡើងសួគ៌; ហើយសូម្បីតែការធ្វើធម្មយាត្រាដោយចិត្ត ក៏ត្រូវទទួលស្គាល់ពេលមិនអាចធ្វើដំណើរផ្ទាល់បាន។

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच । अथ संध्यां समासाद्य स विद्यांतीर्थमुत्तमम् । उपस्पृश्य नरो विद्वान्भवेन्नास्त्यत्र संशयः

នារទបានពោលថា៖ បន្ទាប់មក នៅពេលសន្ធ្យា បុរសអ្នកប្រាជ្ញធ្វើអាចមនៈ (លាងបរិសុទ្ធ) នៅទីសក្ការៈដ៏ឧត្តមឈ្មោះ វិទ្យាទីរថៈ នឹងក្លាយជាអ្នកចេះដឹងពិតប្រាកដ; គ្មានសង្ស័យឡើយ។

Verse 2

रामस्य च प्रसादेन तीर्थराजं कृतं पुरा । तल्लौहित्यं समासाद्य विंद्याद्बहुसुवर्णकम्

ហើយកាលពីមុន ដោយព្រះគុណរបស់ព្រះរាម ទីនោះត្រូវបានស្ថាបនាឲ្យជា ‘រាជានៃទីរថៈ’។ ពេលទៅដល់ទន្លេ លៅហិត្យៈ នរបុរសនឹងទទួលបានមាសជាច្រើន។

Verse 3

करतोयां समासाद्य त्रिरात्रोपोषितो नरः । अश्वमेधमवाप्नोति शक्रलोकं च गच्छति

បុរសណាដែលទៅដល់ទន្លេ ការ៉ាតោយា ហើយកាន់អុបវាសបីយប់ នោះទទួលបានបុណ្យដូចពិធីយជ្ញ អស្វមេធ និងទៅកាន់លោករបស់សក្រក្នុងស្ថានសួគ៌។

Verse 4

गंगायास्त्वथ राजेंद्र सागरस्य च संगमे । अश्वमेधं दशगुणं प्रवदंति मनीषणः

ឱ ព្រះរាជា! នៅកន្លែងសង្គមរវាងទន្លេគង្គា និងសមុទ្រ បណ្ឌិតប្រាជ្ញាប្រកាសថា បុណ្យនោះមានដប់ដង ស្មើផលនៃយជ្ញ អស្វមេធ។

Verse 5

गंगायास्तु परं द्वीपं प्राप्य यः स्नाति भारत । त्रिरात्रोपोषितो राजन्सर्वकाममवाप्नुयात्

ឱ ភារត! អ្នកណាដែលទៅដល់កោះឆ្ងាយនៃទន្លេគង្គា ហើយងូតទឹកនៅទីនោះ ដោយកាន់អុបវាសបីយប់ ឱ ព្រះរាជា នោះនឹងបានសម្រេចបំណងទាំងអស់។

Verse 6

ततो वैतरणीं गत्वा नदीं पापप्रमोचनीम् । विरजं तीर्थमासाद्य विराजति यथा शशी

បន្ទាប់មក ទៅដល់ទន្លេ វៃតរ៉ណី ដែលជាស្ទឹងដោះលែងពីបាប ហើយទៅដល់ទីរថៈឈ្មោះ វិរាជា នោះនឹងភ្លឺរលោងដូចព្រះចន្ទ។

Verse 7

प्रभावे च कुलं पूत्वा सर्वपापं व्यपोहति । गोसहस्रफलं लब्ध्वा पुनाति स्वकुलं नरः

ដោយអานุភាពបរិសុទ្ធរបស់ទីនោះ បុរសម្នាក់សម្អាតវង្សត្រកូល និងបំបាត់បាបទាំងអស់; ពេលទទួលបានបុណ្យស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល គាត់ក៏ធ្វើឲ្យគ្រួសាររបស់ខ្លួនបរិសុទ្ធ។

Verse 8

शोणस्य ज्योतिरथ्याश्च संगमे निवसञ्छुचिः । तर्पयित्वा पितॄन्देवानग्निष्टोमफलं लभेत्

អ្នកណាដែលស្នាក់នៅដោយភាពបរិសុទ្ធនៅចំណុចប្រសព្វនៃទន្លេ Śoṇa និង Jyotirathyā ហើយធ្វើតර්បណ (បូជាទឹក) ដល់បិត្រ និងទេវតា នោះនឹងទទួលបានបុណ្យផលស្មើនឹងយជ្ញា អគ្និṣṭោម។

Verse 9

शोणस्य नर्मदायाश्च प्रभवे कुरुपुंगव । वंशगुल्ममुपस्पृश्य वाजिमेधफलं लभेत्

ឱ អ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងចំណោមកុរុ! នៅកន្លែងកំណើតនៃទន្លេ Śoṇa និង Narmadā ដោយប៉ះព្រៃឫស្សី (vaṃśa-gulma) មនុស្សនឹងទទួលបានបុណ្យផលស្មើនឹងយជ្ញា អશ્વមេធ។

Verse 10

ऋषभं तीर्थमासाद्य कोशलायां नराधिप । वाजिमेधमवाप्नोति त्रिरात्रोपोषितो नरः

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! កាលបានទៅដល់ទីរថៈបរិសុទ្ធឈ្មោះ Ṛṣabha នៅកោសលា បុរសដែលអនុវត្តអុបវាសបីយប់ នឹងទទួលបានបុណ្យផលស្មើនឹងអશ્વមេធ។

Verse 11

कोशलायां समासाद्य कालतीर्थमुपस्पृशेत् । वृषभैकादशगुणं लभते नात्र संशयः

កាលបានទៅដល់កោសលា គួរងូតទឹកបរិសុទ្ធនៅ Kāla-tīrtha; នឹងទទួលបានបុណ្យផលដប់មួយដង ស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោឈ្មោល (vṛṣabha-dāna) ដោយគ្មានសង្ស័យ។

Verse 12

पुष्पवत्यामुपस्पृश्य त्रिरात्रोपोषितो नरः । गोसहस्रफलं विंद्यात्कुलं चैव समुद्धरेत्

បុរសណាដែលងូតទឹកបរិសុទ្ធនៅ Puṣpavatī ហើយអនុវត្តអុបវាសបីយប់ នឹងទទួលបានបុណ្យផលស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល ហើយក៏លើកសង្គ្រោះវង្សត្រកូលរបស់ខ្លួនផងដែរ។

Verse 13

ततो बदारिकातीर्थे स्नात्वा प्रयतमानसः । दीर्घायुष्यमवाप्नोति स्वर्गलोकं च गच्छति

បន្ទាប់មក ដោយងូតទឹកបរិសុទ្ធនៅទីរថៈបដារិកា ដោយចិត្តសម្របសម្រួល និងផ្តោតមាំមួន មនុស្សនោះទទួលបានអាយុវែង ហើយក៏ទៅដល់ស្វರ್ಗលោកផងដែរ។

Verse 14

ततो महेंद्रमासाद्य जामदग्न्यनिषेवितम् । रामतीर्थे नरः स्नात्वा वाजिमेधफलं लभेत्

បន្ទាប់មក ដល់ភ្នំមហេន្ទ្រ ដែលជាមណ្ឌលដែលជាមដគ្ន្យ (បរśុរាម) មកគោរពសេវា អ្នកណាងូតទឹកនៅរាម-ទីរថៈ នឹងទទួលបានបុណ្យផលស្មើនឹងយជ្ញអស្វមេធ។

Verse 15

मतंगस्य तु केदारं तत्रैव भरतर्षभ । तत्र स्नात्वा नरो राजन्गोसहस्रफलं लभेत्

ហើយនៅទីនោះផងដែរ ឱអ្នកប្រសើរនៃពួកភារតៈ មានកេដារៈរបស់មតង្គៈ។ ឱព្រះរាជា អ្នកណាងូតទឹកនៅទីនោះ នឹងទទួលបានបុណ្យផលស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល។

Verse 16

श्रीपर्वतं समासाद्य नदीतीरमुपस्पृशेत् । अश्वमेधमवाप्नोति परां सिद्धिं च गच्छति

ក្រោយពេលទៅដល់ស្រីបរវត និងធ្វើការលាងបាបដោយងូតទឹកនៅច្រាំងទន្លេ មនុស្សនោះទទួលបានបុណ្យផលនៃអស្វមេធយជ្ញ ហើយឈានទៅកាន់សិទ្ធិដ៏ឧត្តម។

Verse 17

श्रीपर्वते महादेवो देव्या सह महाद्युतिः । न्यवसत्परमप्रीतो ब्रह्मा च त्रिदशैर्वृतः

នៅលើស្រីបរវត ព្រះមហាទេវៈដ៏មានពន្លឺរុងរឿងធំ បានស្នាក់នៅជាមួយព្រះទេវី; ហើយនៅទីនោះផងដែរ ព្រះព្រហ្មា បានស្នាក់ដោយសេចក្តីរីករាយយ៉ាងខ្លាំង ព័ទ្ធជុំវិញដោយពួកទេវតា។

Verse 18

तत्र देवह्रदे स्नात्वा शुचिः प्रयतमानसः । अश्वमेधमवाप्नोति परां सिद्धिं च गच्छति

នៅទីនោះ បន្ទាប់ពីងូតទឹកបរិសុទ្ធនៅទេវហ្រទ (បឹងទេវតា) មនុស្សដែលស្អាត និងមានចិត្តវិន័យ នឹងទទួលបានបុណ្យស្មើអស្សវមេធយជ្ញា ហើយឈានទៅកាន់សិទ្ធិដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់។

Verse 19

ऋषभं पर्वतं गत्वा भांडेषु सुरपूजितम् । वाजपेयमवाप्नोति नाकपृष्ठे च मोदते

ពេលទៅដល់ភ្នំឫសភៈ—ដែលទីសក្ការៈក្នុងចំណោមពួកភាណ្ឌៈ ត្រូវបានទេវតាបូជា—មនុស្សនោះទទួលបានបុណ្យស្មើវាជពេយយជ្ញា ហើយរីករាយលើកំពូលសួគ៌។

Verse 20

ततो गच्छेत कावेरीं वृतामृप्सरसां गणैः । तत्र स्नात्वा नरो राजन्गोसहस्रफलं लभेत्

បន្ទាប់មក គួរទៅកាន់ទន្លេកាវេរី ដែលបានព័ទ្ធជុំវិញដោយក្រុមអប្សរា។ ឱ ព្រះរាជា បុរសដែលងូតទឹកនៅទីនោះ នឹងទទួលបានផលបុណ្យស្មើការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល។

Verse 21

तत्र तीर्थे समुद्रस्य कन्यातीर्थमुपस्पृशेत् । तत्रोपस्पृश्य राजेंद्र सर्वपापैः प्रमुच्यते

នៅទីនោះ ក្នុងទីរមណីយដ្ឋានបូជានៃសមុទ្រ គួរចុះងូតនៅកញ្ញាទីរថ។ ឱ ព្រះរាជាធិរាជ ការងូតនៅទីនោះធ្វើឲ្យមនុស្សរួចផុតពីបាបទាំងអស់។

Verse 22

अथ गोकमर्णमासाद्य त्रिषुलोकेषु विश्रुतम् । समुद्रमध्ये राजेंद्र सर्वलोकनमस्कृतम्

បន្ទាប់មក ទៅដល់គោកមរណៈ ដែលល្បីល្បាញក្នុងត្រៃលោក។ ឱ ព្រះរាជេន្រ្ទ វាជាទីសក្ការៈស្ថិតនៅកណ្ដាលសមុទ្រ ដែលសត្វលោកទាំងអស់គោរពនមស្ការ។

Verse 23

यत्र ब्रह्मादयो देवा मुनयश्च तपोधनाः । भूतयक्षाः पिशाचाश्च किन्नराः समहोरगाः

នៅទីនោះ—កន្លែងដែលព្រះព្រហ្មា និងទេវតាផ្សេងៗ ព្រមទាំងមុនីអ្នកសម្បូរតបៈ និងភូត យក្ស ពិសាច កិន្នរ ជាមួយនាគធំៗ សុទ្ធតែមានវត្តមាន។

Verse 24

सिद्धचारणगंधर्वा मानुषाः पन्नगास्तथा । सरितः सागराः शैला उपासंते उमापतिम्

សិទ្ធៈ ចារណៈ គន្ធព៌ មនុស្ស និងនាគទាំងឡាយ—ទាំងទន្លេ សមុទ្រ និងភ្នំផងដែរ—សុទ្ធតែគោរពបូជាអុមាបតិ (ព្រះសិវៈ) ព្រះអម្ចាស់នៃព្រះអុមា។

Verse 25

तत्रेशानं समभ्यर्च्य त्रिरात्रोपोषितो नरः । दशाश्वमेधमाप्नोति गाणपत्यं च विंदति

នៅទីនោះ បុរសណាដែលបូជាព្រះឥសានៈ ហើយអនុវត្តអុបោសថបីយប់ នឹងទទួលបានបុណ្យស្មើនឹងអស្វមេធដប់ដង ហើយក៏ទទួលស្ថានភាពជាសមាជិកក្នុងគណៈ (gaṇa) របស់ព្រះគណបតិផងដែរ។

Verse 26

उपोष्य द्वादशरात्रं कृतार्थो जायते नरः । तस्मिन्नेव तु गायत्र्याः स्थानं त्रैलोक्यविश्रुतम्

ដោយអនុវត្តអុបោសថដប់ពីរយប់ មនុស្សនឹងក្លាយជាអ្នកសម្រេចគោលបំណង។ ពិតប្រាកដណាស់ នៅទីនោះឯងមានអាសនៈរបស់ព្រះគាយត្រី ដែលល្បីល្បាញទូទាំងត្រៃលោក។

Verse 27

त्रिरात्रमुषितस्तत्र गोसहस्रफलं लभेत् । निदर्शनं च प्रत्यक्षं ब्राह्मणानां नराधिप

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ អ្នកណាស្នាក់នៅទីនោះបីយប់ នឹងទទួលបានផលបុណ្យស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល; ហើយព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយក្លាយជាភស្តុតាងប្រសើរដែលមើលឃើញដោយផ្ទាល់នៃបុណ្យនោះ។

Verse 28

गायत्रीं पठते यस्तु योनिसंकरजो द्विजः । गाथा वा गीतिका वाणी तस्य संपद्यते नृप

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! បើទ្វិជៈម្នាក់មានវង្សកំណើតលាយឡំ សូត្រជប «គាយត្រី» នោះវាចារបស់គេនឹងសម្រេចជាគាថា ឬកវីបទចម្រៀង ដោយពេញលេញ។

Verse 29

अब्राह्मणस्य पठतः सावित्री तूपनश्यति । संवर्तस्य तु विप्रर्षे वापीमासाद्य दुर्ल्लभाम्

បើអ្នកមិនមែនព្រាហ្មណ៍ សូត្រ «សាវិត្រី» (គាយត្រី) នោះសាវិត្រីនោះនឹងក្លាយជាឥតប្រសិទ្ធិ (រលាយបាត់ផល)។ តែឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ! ពេលសំវរតៈបានទៅដល់អណ្ដូងដ៏កម្ររកបាន…

Verse 30

रूपस्य भागी भवति सुभगश्चाभिजायते । ततो वेणां समासाद्य तर्पयेत्पितृदेवताः

គេនឹងបានចំណែកនៃសោភ័ណភាព និងកើតជាមនុស្សមានសំណាង។ បន្ទាប់មក ទៅដល់ទន្លេវេណា គួរធ្វើ «តර්បណ» គឺបូជាទឹកជូនពិត្រឹ (ទេវតាបុព្វបុរស)។

Verse 31

मयूरहंससंयुक्तं विमानं लभते नरः । ततो गोदावरीं प्राप्य नित्यसिद्धनिषेविताम्

មនុស្សម្នាក់នឹងបាន «វិមាន» ទេវលោក ដែលចងជាមួយក្ងោក និងហង្ស។ បន្ទាប់មក ពេលទៅដល់ទន្លេគោទាវរី ដែលតែងតែមាននិត្យសិទ្ធៈ (អ្នកសម្រេចអមតៈ) មកសេវា (គេនឹងទទួលផលបុណ្យបន្ថែម)។

Verse 32

गवामयमवाप्नोति वायुलोकं च गच्छति । वेणायाः संगमे स्नात्वा वाजपेयफलं लभेत्

គេនឹងទទួលបានបុណ្យដែលទាក់ទងនឹងគោទាំងឡាយ ហើយទៅដល់លោកវាយុ។ ដោយងូតទឹកនៅសង្គម (ចំណុចប្រសព្វ) នៃទន្លេវេណា គេនឹងបានផលដូចបានធ្វើយជ្ញ «វាជពេយ»។

Verse 33

वरदासंगमं स्नात्वा गोसहस्रफलं लभेत् । ब्रह्मस्थूणां समासाद्य त्रिरात्रोपोषितो नरः

អ្នកណាអប់ទឹកនៅចំណុចប្រសព្វទឹកដ៏បរិសុទ្ធឈ្មោះ «វរ​ដា-សង្គម» នឹងទទួលបានបុណ្យស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល។ ហើយបុរសដែលទៅដល់ «ព្រហ្ម-ស្ថូណា» (សសរព្រះព្រហ្ម/ទីសក្ការៈ) ហើយអនុវត្តអុបវាសបីយប់ នឹងទទួលបានផលធម៌ដ៏ធំ។

Verse 34

गोसहस्रफलं विंद्यात्स्वर्गलोकं च गच्छति । कुब्जावनं समासाद्य ब्रह्मचारी समाहितः

គាត់ទទួលបានបុណ្យស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល ហើយទៅដល់ស្វರ್ಗលោក។ ពេលទៅដល់ «កុប្ជាវន» ព្រះសិស្សព្រហ្មចារីដែលមានវិន័យ និងចិត្តសមាធិ នឹងប្រព្រឹត្តតាមគួរគាប់។

Verse 35

त्रिरात्रोपोषितः स्नात्वा गोसहस्रफलं लभेत् । ततो देवह्रदे स्नात्वा कृष्णवेणा जलोद्भवे

បន្ទាប់ពីអនុវត្តអុបវាសបីយប់ ហើយអប់ទឹក នឹងទទួលបានបុណ្យស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល។ បន្ទាប់មក អប់ទឹកនៅ «ទេវ-ហ្រទ» ដែលកើតពីទឹក «ក្រឹෂ្ណ-វេណា» នឹងបន្ថែមបុណ្យបរិសុទ្ធថែមទៀត។

Verse 36

ज्योतिर्मात्र ह्रदे चैव तथा कन्याश्रमे नृप । यत्र क्रतुशतैरिष्ट्वा देवराजो दिवं गतः

ឱ ព្រះរាជា នៅ «ជ្យោតិរមាត្រ-ហ្រទ» និងដូចគ្នានៅ «កន្យាអាស្រម» មានទីកន្លែងដែល «ទេវរាជ» បានប្រតិបត្តិយជ្ញមួយរយ ដោយហេតុនោះបានឡើងទៅស្វರ್ಗ។

Verse 37

अग्निष्टोमशतं विंद्याद्गमनादेव तत्र तु । सर्वदेवह्रदे स्नात्वा गोसहस्रफलं लभेत्

គ្រាន់តែទៅដល់ទីនោះប៉ុណ្ណោះ ក៏ទទួលបានបុណ្យស្មើនឹងអគ្និષ્ટោមយជ្ញមួយរយ។ ហើយអប់ទឹកនៅ «សರ್ವទេវ-ហ្រទ» នឹងទទួលបានផលស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល។

Verse 38

जातिमात्र ह्रदे स्नात्वा भवेज्जातिस्मरो नरः । शरभंगाश्रमं गत्वा शुकस्य च महात्मनः

អ្នកណាអង្គុយស្នានក្នុងបឹងបរិសុទ្ធ ជាតិមាត្រា នឹងទទួលបានស្មារតីរំលឹកជាតិមុនៗ។ បន្ទាប់មក ទៅកាន់អាស្រមរបស់ សរ​ភង្គ និងអាស្រមរបស់ មហាត្មា សុកៈ នោះក៏ទទួលបានបុណ្យកុសលបន្ថែម។

Verse 39

पितृदेवार्चनरतो गोसहस्रफलं लभेत् । दंडकारण्यमासाद्य महाराज उपस्पृशेत्

អ្នកដែលឧស្សាហ៍បូជាពិត្រ (បុព្វបុរស) និងទេវតា នឹងទទួលបានផលបុណ្យស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល។ ឱ មហារាជ! ពេលទៅដល់ ដណ្ឌការណ្យា គួរធ្វើពិធីសម្អាតខ្លួនដោយប៉ះទឹកបរិសុទ្ធ។

Verse 40

शरभंगाश्रमं गत्वा शुकस्य च महात्मनः । न दुर्गतिमवाप्नोति पुनाति स्वकुलं नरः

ដោយទៅកាន់អាស្រមរបស់ សរ​ភង្គ និងអាស្រមរបស់ មហាត្មា សុកៈ មនុស្សម្នាក់មិនធ្លាក់ចូលទុគ្គតិឡើយ; គាត់បរិសុទ្ធកុលសម្ព័ន្ធរបស់ខ្លួន។

Verse 41

ततः सूर्यारकं गच्छेज्जमदग्निनिषेवितम् । रामतीर्थं नरः स्नात्वा विंद्याद्बहुसुवर्णकम्

បន្ទាប់មក គួរទៅកាន់ សូរ្យារកៈ ទីរថៈបរិសុទ្ធដែលព្រះឥសី ជមទគ្និ ធ្លាប់មកសេវា។ ពេលស្នាននៅ រាមទីរថៈ មនុស្សនឹងទទួលបានរង្វាន់ដ៏ធំធេង ដូចមាសច្រើនលើសលប់។

Verse 42

सप्तगोदावरीं स्नात्वा नियतो नियताशनः । महापुण्यमवाप्नोति देवलोकं च गच्छति

ក្រោយស្នាននៅ សប្តគោទាវរី ដោយមានវិន័យ និងសម្របសម្រួលអាហារ មនុស្សនោះទទួលបានបុណ្យដ៏មហិមា ហើយទៅដល់ទេវលោក។

Verse 43

ततो देवपथं गच्छेन्नियतो नियताशनः । देवसत्रस्य यत्पुण्यं तदवाप्नोति मानवः

បន្ទាប់មក មនុស្សដែលមានវិន័យ និងសម្របសម្រួលក្នុងអាហារ គួរដើរតាមមាគ៌ានៃទេវតា; ដោយហេតុនោះ គាត់ទទួលបានបុណ្យដ៏បរិសុទ្ធដូចគ្នានឹងបុណ្យនៃទេវសត្រ (ពិធីយជ្ញារបស់ទេវតា)។

Verse 44

तुंगकारण्यमासाद्य ब्रह्मचारी जितेंद्रियः । वेदानध्यापयत्तत्र मुनीन्सारस्वतः पुरा

ពេលទៅដល់ព្រៃទុង្គា មុនីអ្នកប្រកាន់ព្រហ្មចារី និងឈ្នះអារម្មណ៍ទាំងឡាយ—មាននាមថា សារស្វត—កាលពីបុរាណបានបង្រៀនវេទដល់មុនីទាំងនោះនៅទីនោះ។

Verse 45

तत्र वेदान्प्रणष्टांस्तु मुनेरांगिरसः सुतः । उपविष्टो महर्षीणामुत्तरीयेषु भारत

នៅទីនោះ ឱ ភារតៈ កូនប្រុសរបស់មុនី អាង្គិរាស បានអង្គុយនៅកណ្ដាលមហាឥសីទាំងឡាយ ជិតសំពត់អុត្តរីយៈរបស់ពួកគេ ខណៈដែលវេទបានបាត់បង់ទៅ។

Verse 46

ओंकारेण यथान्यायंसम्यगुच्चारितेन ह । येन यत्पूर्वमभ्यस्तं तस्य तत्समुपस्थितम्

ពិតប្រាកដណាស់ ពេលអូមការ (Oṃ) ត្រូវបានបញ្ចេញសំឡេងត្រឹមត្រូវតាមវិធីវិន័យ នោះអ្វីដែលមនុស្សបានហាត់អនុវត្តពីមុន ផលរបស់វានឹងបង្ហាញខ្លួនចំពោះគាត់។

Verse 47

ऋषयस्तत्र देवाश्च वरुणोऽग्निप्रजापतिः । हरिर्नारायणो देवो महादेवस्तथैव च

នៅទីនោះ មានឥសីទាំងឡាយ និងទេវតាទាំងឡាយស្ថិតនៅ—វរុណ អគ្គនី និងប្រជាបតិ; ហើយក៏មាន ហរិ ទេវ នារាយណៈ និងមហាទេវ ដូចគ្នាផងដែរ។

Verse 48

पितामहश्च भगवान्देवैस्सह महाद्युतिः । भृगुं नियोजयामास याजनार्थे महाद्युतिम्

បន្ទាប់មក ព្រះបិតាមហៈ ព្រះភគវាន ព្រះព្រហ្ម ដែលភ្លឺរលោងដោយតេជៈដ៏មហិមា ជាមួយពួកទេវតា បានតែងតាំងឥសីភ្រឹគុដ៏រុងរឿង ឲ្យធ្វើការប្រព្រឹត្តយជ្ញ។

Verse 49

ततः स चक्रे भगवानृषीणां विधिवत्तदा । सर्वेषां पुनराधानं देवदृष्टेन कर्मणा

បន្ទាប់មក ព្រះភគវាន បានប្រព្រឹត្តតាមវិធីវិន័យយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ហើយដោយកិច្ចការដែលទេវតាបានបង្ហាញ បានធ្វើពិធី «ពុនរាធាន» សម្រាប់ឥសីទាំងអស់ គឺការស្ថាបនាភ្លើងបូជាឡើងវិញ។

Verse 50

आज्यभागेन वै तत्र तर्पितास्तु यथाविधि । देवास्त्रिभुवनं याता ऋषयश्च यथासुखम्

នៅទីនោះ តាមវិធីវិន័យ ពួកគេត្រូវបានបំពេញចិត្តដោយចំណែកនៃអាជ្យ (ប៊ឺសុទ្ធ) ដែលបានកំណត់។ បន្ទាប់មក ទេវតាទាំងឡាយបានចេញទៅកាន់ត្រីភព ហើយឥសីទាំងឡាយក៏ចាកចេញដោយសុខសាន្ត។

Verse 51

तदरण्यं प्रविष्टस्य तुंगकं राजसत्तम । पापं विनश्यते सद्यः स्त्रिया वै पुरुषस्य वा

ឱ ព្រះរាជាអធិរាជ! នៅពេលណាអ្នកណាម្នាក់ចូលទៅក្នុងព្រៃ «ទុងកក» នោះ បាបនឹងរលាយបាត់ភ្លាមៗ មិនថាជាស្ត្រីឬបុរសឡើយ។

Verse 52

तत्र मासं वसेद्धीरो नियतो नियताशनः । ब्रह्मलोकं व्रजेद्राजन्पुनीते च कुलं पुनः

ឱ ព្រះរាជា! បុរសមានចិត្តមាំមួនគួរតែស្នាក់នៅទីនោះមួយខែ ដោយគោរពវិន័យ និងកំណត់អាហារឲ្យសមរម្យ។ បន្ទាប់មក គាត់នឹងទៅដល់ព្រហ្មលោក ហើយបរិសុទ្ធកុលសម្ព័ន្ធរបស់ខ្លួនម្តងទៀត។

Verse 53

मेधावनं समासाद्य पितृदेवांश्च तर्पयेत् । अग्निष्टोममवाप्नोति स्मृतिं मेधां च विंदति

ពេលទៅដល់មេធាវនៈ គួរធ្វើតර්បណៈ (ទឹកបូជា) ជូនពិត្រ (បុព្វបុរស) និងទេវតាទាំងឡាយ; ដោយហេតុនេះ នឹងទទួលបានបុណ្យស្មើអគ្និṣṭោមយជ្ញា ហើយបានស្មារតី និងមេធា (ប្រាជ្ញា)។

Verse 54

तत्र कालंजरं गत्वा गोसहस्रफलं लभेत् । आत्मानं साधयेत्तत्र गिरौ कालंजरे नृप

នៅទីនោះ ដោយទៅកាន់កាលញ្ចរៈ នឹងទទួលបានបុណ្យស្មើការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល។ ឱ ព្រះរាជា នៅលើភ្នំកាលញ្ចរៈនោះ គួរធ្វើសាធនៈ និងតបៈ ដើម្បីសម្រេចខ្លួនឯង។

Verse 55

स्वर्गलोके महीयेत नरो नास्त्यत्र संशयः । ततो गिरिवरश्रेष्ठे चित्रकूटे विशांपते

មនុស្សម្នាក់ត្រូវបានគោរពនៅស្វರ್ಗលោក—គ្មានសង្ស័យឡើយ។ បន្ទាប់មក ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃប្រជាជន គាត់ទៅកាន់ភ្នំដ៏ប្រសើរបំផុត គឺ ចិត្រកូដ (Chitrakūṭa)។

Verse 56

मंदाकिनीं समासाद्य नदीं पापविमोचनीम् । अत्राभिषेकं कुर्वाणः पितृदेवार्चने रतः

ពេលទៅដល់ទន្លេមន្ទាគិនី ដែលដោះបាប គួរធ្វើអភិសេកស្នាន (ងូតពិធី) នៅទីនោះ ហើយឧស្សាហ៍ក្នុងការអរចនា (បូជា) ពិត្រ និងទេវតាទាំងឡាយ។

Verse 57

अश्वमेधमवाप्नोति गतिं च परमां व्रजेत् । ततो गच्छेत राजेंद्र गुहस्थानमनुत्तमम्

គាត់ទទួលបានបុណ្យស្មើអશ્વមេធយជ្ញា ហើយឈានទៅកាន់ស្ថានភាពដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត។ បន្ទាប់មក ឱ ព្រះរាជាដ៏ប្រសើរ គាត់ទៅកាន់លំនៅដ្ឋានដ៏អស្ចារ្យឥតប្រៀបរបស់ពួកគុហ្យៈ (Guhyas)។

Verse 58

यत्र देवो महासेनो नित्यं सन्निहितो नृप । पुमांस्तत्र नरःश्रेष्ठ गमनादेव सिध्यति

ឱ​ព្រះរាជា នៅទីណាដែល​ព្រះទេវតា​មហាសេន​ស្ថិតនៅជានិច្ច នៅទីនោះ សូម្បីតែគ្រាន់តែទៅដល់ បុរសដ៏ប្រសើរ​ក៏បានសម្រេចសិទ្ធិ និងភាពពេញលេញខាងធម៌។

Verse 59

कोटितीर्थे नरः स्नात्वा गोसहस्रफलं लभेत् । प्रदक्षिणमुपावृत्य यशःस्थानं व्रजेन्नरः

អ្នកណាស្រង់ទឹកនៅកោដិតីរថៈ នឹងទទួលបានបុណ្យស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល។ បន្ទាប់ពីធ្វើប្រទក្សិណា​ជុំវិញទីសក្ការៈ ហើយត្រឡប់មកវិញ គេនឹងទៅដល់ធម៌ដ្ឋានដ៏ល្បីល្បាញ ជាទីតាំងនៃកិត្តិយស។

Verse 60

अभिगम्य महादेवं विराजति यथा शशी । तत्र कूपो महाराज विश्रुतो भरतर्षभ

ពេលបានចូលទៅគោរពមហាទេវៈ គេភ្លឺរលោងដូចព្រះចន្ទ។ នៅទីនោះ ឱ​មហារាជ—ឱ​អ្នកប្រសើរនៃពូជភារតៈ—មានអណ្ដូងមួយល្បីល្បាញឆ្ងាយទូលាយ។

Verse 61

समुद्रा यत्र चत्वारो निवसंति युधिष्ठिर । ततोपस्पृश्य राजेंद्र कृत्वा चापि प्रदक्षिणम्

ឱ​យុធិស្ឋិរ នៅទីណាដែលសមុទ្រទាំងបួនស្ថិតនៅ ទីនោះ ឱ​ព្រះរាជាអធិរាជ បន្ទាប់ពីប៉ះទឹកដើម្បីសម្អាតខ្លួន (ឧបស្ប្រឹឝ្យ) ហើយធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញទីសក្ការៈ…

Verse 62

नियतात्मा नरः पूतो गच्छेत परमां गतिम् । ततो गच्छेत्कुरुश्रेष्ठ शृंगवेरपुरं महत्

មនុស្សដែលគ្រប់គ្រងចិត្តខ្លួន និងបានបរិសុទ្ធដោយវិន័យ នឹងឈានដល់គតិដ៏អធិក (បរមាគតិ)។ បន្ទាប់មក ឱ​អ្នកប្រសើរនៃកុរុ គេគួរធ្វើដំណើរទៅកាន់ទីក្រុងធំ ស្រីង្គវេរបុរៈ។

Verse 63

यत्र तीर्णो महाप्राज्ञो रामो दाशरथिः पुरा । गंगायां तु नरः स्नात्वा ब्रह्मचारी जितेंद्रियः

នៅទីសក្ការៈនោះ ដែលកាលពីបុរាណ ព្រះរាម បុត្រព្រះទសរថ អ្នកប្រាជ្ញធំ បានឆ្លងទន្លេគង្គា—មនុស្សណាអង្គុយស្នានក្នុងគង្គា រស់នៅជាព្រហ្មចារី និងសង្កត់សម្រួលអារម្មណ៍ទាំងឡាយ នឹងទទួលបានបុណ្យធម៌។

Verse 64

विधूतपाप्मा भवति वाजपेयं च विंदति । ततो मुंजवटं गछेत्स्थानं देवस्य धीमतः

គាត់នឹងរួចផុតពីបាបទាំងឡាយ ហើយទទួលបានផលបុណ្យស្មើនឹងពិធីយជ្ញ វាជពេយៈ។ បន្ទាប់មក គួរទៅកាន់ មុញ្ជវតៈ ដែលជាទីស្ថាននៃព្រះទេវតាអ្នកមានប្រាជ្ញា។

Verse 65

अभिगम्य महादेवमभ्यर्च्य च नराधिप । प्रदक्षिणमुपावृत्य गाणपत्यमवाप्नुयात्

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! ក្រោយបានចូលទៅជិតព្រះមហាទេវ ហើយបូជាអង្គទ្រង់តាមវិធីសមរម្យ រួចធ្វើប្រទក្សិណា ហើយត្រឡប់វិញ; ដោយដូច្នេះ នឹងទទួលបានស្ថានភាពជាអ្នកគោរពតាមព្រះគណបតិ (គណបត្យ)។

Verse 66

ततो गच्छेत राजेंद्र प्रयागमृषिसंस्तुतम् । यत्र ब्रह्मादयो देवा दिशश्च सदिगीश्वराः

បន្ទាប់មក ឱ ព្រះរាជាធិរាជ គួរទៅកាន់ ព្រាយាគ ដែលត្រូវបានព្រះឥសីសរសើរ—ទីដែលព្រះព្រហ្មា និងទេវតាផ្សេងៗ ព្រមទាំងទិសទាំងឡាយ និងអធិការទិស (សទិសីស្វរ) ស្ថិតនៅ។

Verse 67

लोकपालाश्च सिद्धाश्च निरताः पितरस्तथा । सनत्कुमारप्रमुखास्तथैव च महर्षयः

នៅទីនោះ មានលោកបាល (អាណាព្យាបាលលោក), មានសិទ្ធៈ, មានបិត្ឫ (បុព្វបុរស) ដែលខិតខំក្នុងកិច្ចធម៌ជានិច្ច; ហើយក៏មានមហាឥសីទាំងឡាយ ដឹកនាំដោយ សនត្កុមារ ផងដែរ។

Verse 68

तथा नागाः सुपर्णाश्च सिद्धाः शुक्रधरास्तथा । सरितः सागराश्चैव गंधर्वाप्सरसस्तथा

ដូច្នេះដែរ នៅទីនោះមាននាគ និងសុបណ៌ មានសិទ្ធៈ និងពួកសុក្រធរ; មានទន្លេ និងសមុទ្រ ហើយក៏មានគន្ធព៌ និងអប្សរា​ផងដែរ។

Verse 69

हरिश्च भगवानास्ते प्रजापतिपुरस्कृतः । तत्र त्रीण्यपि कुंडानि तयोर्मध्येन जाह्नवी

នៅទីនោះ ព្រះហរិ (Bhagavān Hari) ស្ថិតនៅ ដោយបានគោរពសក្ការៈនៅមុខព្រះប្រជាបតិ។ នៅទីនោះមានកុណ្ឌសក្ការៈបី ហើយចន្លោះកុណ្ឌទាំងនោះ មានទន្លេជាហ្នវី (គង្គា) ហូរឆ្លងកាត់។

Verse 70

प्रयागात्समतिक्रांता सर्वतीर्थपुरस्कृता । तपनस्य सुता तत्र त्रिषु लोकेषु विश्रुता

ក្រោយឆ្លងកាត់ប្រយាគ—ដែលត្រូវគេគោរពថាជាទីរថៈដ៏អធិបតីក្នុងទីរថៈទាំងអស់—នៅទីនោះមានកូនស្រីរបស់តបនៈ ដែលល្បីល្បាញក្នុងលោកទាំងបី។

Verse 71

यमुनागंगया सार्द्धं संगता लोकभाविनी । गंगायमुनयोर्मध्ये पृथिव्या जघनं स्मृतम्

នៅទីនោះ ទន្លេយមុនា ប្រសព្វជាមួយទន្លេគង្គា—អ្នកបង្កកុសលដល់លោកទាំងឡាយ។ ដែនដីរវាងគង្គា និងយមុនា ត្រូវបានចងចាំថាជា ‘ជឃន’ គឺផ្នែកក្រោមនៃផែនដី។

Verse 72

प्रयागं जघनस्यांतमुपस्थमृषयो विदुः । प्रयागं सुप्रतिष्ठानं कंबलाश्वतरावुभौ

ព្រះឥសីទាំងឡាយដឹងថា ប្រយាគ គឺជា ‘ចុងបញ្ចប់នៃជឃន’ និងជា ‘ឧបស្ថ’ គឺតំបន់ចង្កេះ។ ពួកគេក៏ស្គាល់ប្រយាគថា សុប្រតិឋាន និងជាទីសក្ការៈគូ គាំបលៈ និង អស្វតរៈ។

Verse 73

तीर्थं भोगवती चैव वेदी प्रोक्ता प्रजापतेः । तत्र वेदाश्च यज्ञाश्च मूर्त्तिमंतो युधिष्ठिर

ទីរថសក្ការៈនោះហៅថា «ភោគវតី» ហើយត្រូវបានប្រកាសថាជាវេទិ (អាសនៈបូជា) របស់ ព្រះប្រជាបតិ។ នៅទីនោះ ឱ យុធិឋ្ឋិរ ព្រះវេទ និងយញ្ញទាំងឡាយ មានវត្តមានដូចជារូបកាយពិតប្រាកដ។

Verse 74

प्रजापतिमुपासंत ऋषयश्च महानघाः । यजंते क्रतुभिर्देवांस्तथा चक्रधरा नृप

ព្រះឥសីដ៏មហិមា អសុចរិត (គ្មានមល) បានគោរពបូជា ព្រះប្រជាបតិ។ ហើយដូចគ្នានេះ ឱ ព្រះរាជា អ្នកកាន់ចក្រ ក៏បានបូជាទេវតាទាំងឡាយ ដោយពិធីក្រតុ-យញ្ញ។

Verse 75

ततः पुण्यतमं नास्ति त्रिषु लोकेषु भारत । प्रयागं सर्वतीर्थेभ्यः प्रभावेणाधिकं प्रभो

ឱ ភារតៈ ក្នុងលោកទាំងបី មិនមានអ្វីមានបុណ្យលើសពីនេះទេ។ ឱ ព្រះអម្ចាស់ ព្រាយាគ ដោយអានុភាពធម៌របស់ខ្លួន លើសលប់ទីរថទាំងអស់។

Verse 76

श्रवणात्तस्य तीर्थस्य नामसंकीर्तनादपि । मूर्धका नमनाद्वापि सर्वपापैः प्रमुच्यते

គ្រាន់តែស្តាប់អំពីទីរថនោះ ឬសូត្រសង្កីរតន៍នាមរបស់វា ឬក៏ទម្លាក់ក្បាលគោរព ក៏មនុស្សម្នាក់ត្រូវបានដោះលែងពីបាបទាំងអស់។

Verse 77

तत्राभिषेकं यः कुर्यात्संगमे संशितव्रतः । पुण्यं सुमहदाप्नोति राजसूयाश्वमेधयोः

អ្នកណាដែលកាន់វ្រតយ៉ាងតឹងរឹង ហើយធ្វើអភិសេកស្នាន (ស្រង់ទឹកបូជា) នៅទីសង្គម (ចំណុចជួបគ្នា) នោះ នឹងទទួលបានបុណ្យដ៏មហិមា ស្មើនឹងយញ្ញ រាជសូយ និង អស្វមេធ។

Verse 78

एषा यजनभूमिर्हि देवानामपि तत्कथा । दत्तं तत्र स्वल्पमपि महद्भवति भारत

ទីនេះពិតជាភូមិយញ្ញៈ; សូម្បីតែទេវតាក៏និយាយសរសើរអំពីវា។ ឱ ភារតៈ ទានតិចតួចដែលឧទ្ទិសនៅទីនោះ ក៏ក្លាយជាផលបុណ្យដ៏មហិមា។

Verse 79

न देववचनात्तात न लोकवचनादपि । मतिरुत्क्रमणीया ते प्रयागमरणं प्रति

ឱ កូនជាទីស្រឡាញ់ កុំឲ្យពាក្យទេវតា ឬពាក្យមនុស្សណាមួយ ប្រែបំផ្លាញសេចក្តីសម្រេចរបស់អ្នកឡើយ។ ចិត្តអ្នកបានប្តេជ្ញា ចេញដំណើរទៅរកមរណៈបរិសុទ្ធនៅព្រាយាគ។

Verse 80

दशतीर्थसहस्राणि षष्टिकोट्यस्तथापराः । येषां सान्निध्यमत्रैव कीर्त्तितं कुरुनंदन

ឱ កុរុនន្ទនៈ ទីរថៈមួយម៉ឺន និងក្រៅពីនោះទៀត ហុកសិបកោដិ—ដែលបានសរសើរថា មានសាន្និធ្យនៅទីនេះឯង—ត្រូវបានប្រកាសឡើង។

Verse 81

चतुर्विद्ये च यत्पुण्यं सत्यवादिषु चैव यत् । स्नातएवतदाप्नोतिगंगायामुनसंगमे

បុណ្យណាដែលកើតពីវិជ្ជាទាំងបួន និងបុណ្យណាដែលជារបស់អ្នកនិយាយសច្ចៈ—អ្នកដែលងូតទឹកនៅសង្គមនៃគង្គា និងយមុនា នឹងទទួលបានបុណ្យនោះដូចគ្នា។

Verse 82

ततो भोगवती नाम वासुकेस्तीर्थमुत्तमम् । तत्राभिषेकं यः कुर्यात्सोऽश्वमेधमवाप्नुयात्

បន្ទាប់មក មានទីរថៈដ៏ឧត្តមឈ្មោះ ភោគវតី ដែលជារបស់វាសុកី។ អ្នកណាធ្វើអភិសេក (ងូតទឹកពិធី) នៅទីនោះ នឹងទទួលបានបុណ្យស្មើអស្សវមេធយញ្ញៈ។

Verse 83

तत्र हंसप्रपतनं तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् । दशाश्वमेधिकं चैव गंगायां कुरुनंदन

នៅទីនោះមានទីរថៈឈ្មោះ ហំសប្របតនៈ ដែលល្បីល្បាញទូទាំងត្រៃលោក; ហើយនៅក្នុងទន្លេគង្គា ក៏មានទីរថៈ ទសាអશ્વមេធិកៈ ផងដែរ ឱ កូនចៅកុរុ។

Verse 84

कुरुक्षेत्रसमा गंगा यत्र तत्रावगाहिता । विशेषो वै कनखले प्रयागं परमं महत्

កន្លែងណាក៏ដោយដែលបានងូតទឹកបរិសុទ្ធក្នុងគង្គា កន្លែងនោះស្មើនឹងកុរុក្សេត្រ។ ទោះយ៉ាងណា កនខលមានវិសេសភាពពិសេស; ហើយប្រយាគៈគឺអធិមហាន។

Verse 85

यद्यकार्यशतं कृत्वा कृतं गंगावसेवनम् । सर्वं तत्तस्य गंगापो दहत्यग्निरिवेंधनम्

ទោះបីមនុស្សម្នាក់បានប្រព្រឹត្តអំពើខុសរាប់រយក៏ដោយ ប៉ុន្តែពេលបានបម្រើ និងយកគង្គាជាទីពឹង ទឹកគង្គានឹងដុតបំផ្លាញអស់ទាំងអំពើនោះ ដូចភ្លើងដុតឥន្ធនៈ។

Verse 86

सर्वं दहति गंगापस्तूलराशिमिवानलः । सर्वं कृतयुगे पुण्यं त्रेतायां पुष्करं स्मृतम्

ទឹកគង្គាដុតបំផ្លាញអស់ទាំងអ្វីៗ ដូចភ្លើងដុតគំនរពពុះកប្បាស។ ក្នុងក្រឹតយុគ អ្វីៗទាំងអស់ត្រូវបានចាត់ទុកថាជាបុណ្យ; ក្នុងត្រេតាយុគ ពុស្ករ ត្រូវបានរំលឹកថាជាទីរថៈឧត្តម។

Verse 87

द्वापरे तु कुरुक्षेत्रं गंगा कलियुगे स्मृता । पुष्करे तु तपस्तप्येद्दानं दद्यान्महालये

ក្នុងទ្វាបរយុគ កុរុក្សេត្រ ត្រូវបានប្រកាសថាជាទីរថៈឧត្តម; ក្នុងកលិយុគ គង្គា ត្រូវបានរំលឹកថាជាទីរថៈឧត្តមដូចគ្នា។ គួរធ្វើតបៈនៅពុស្ករ ហើយគួរធ្វើទាននៅមហាលយៈ។

Verse 88

मलये त्वग्निमारोहेद्भृगुतुंगे त्वनाशनम् । पुष्करे तु कुरुक्षेत्रे गंगापो मध्यगेषु च

នៅភ្នំមលយៈ គួរឡើងចូលទៅក្នុងភ្លើង; នៅកំពូលភ្នំភ្រឹគុ គួរធ្វើព្រហ្មចារីអត់អាហារ។ ដូចគ្នានេះ នៅពុស្ករ នៅកុរុក្សេត្រ និងក្នុងទឹកចរន្តកណ្ដាលនៃទន្លេគង្គា។

Verse 89

सद्यस्तारयते जंतुः सप्तसप्तावरांस्तथा । पुनाति कीर्त्तिता पापं दृष्ट्वा पुण्यं प्रयच्छति

វាអាចសង្គ្រោះសត្វមានជីវិតបានភ្លាមៗ ហើយក៏សង្គ្រោះជំនាន់ក្រោមចំនួនប្រាំពីរគុណប្រាំពីរផងដែរ។ គ្រាន់តែសរសើរនាម ក៏លាងបាប; គ្រាន់តែឃើញ ក៏ប្រទានបុណ្យ។

Verse 90

अवगाढा च पीत्वा च पुनात्यासप्तमं कुलम् । यावदस्थि मनुष्यस्य गंगायाः स्पृशते जलम्

ដោយចុះងូតជ្រមុជក្នុងគង្គា និងផឹកទឹករបស់នាង មនុស្សអាចបរិសុទ្ធវង្សត្រកូលរហូតដល់ជំនាន់ទី៧—ដរាបណាទឹកគង្គាប៉ះសូម្បីតែឆ្អឹងរបស់មនុស្ស។

Verse 91

तावत्स पुरुषो राजन्स्वर्गलोके महीयते । यथा पुण्यानि तीर्थानि पुण्यान्यायतनानि च

ឱ ព្រះរាជា បុរសនោះត្រូវបានគោរពលើកតម្កើងនៅសួគ៌លោក ត្រឹមតែរយៈពេលដែលទីរថៈបុណ្យ និងអាយតនៈបរិសុទ្ធទាំងឡាយ នៅតែមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះ និងស្ថិតស្ថេរ។

Verse 92

उपास्य पुण्यं लब्ध्वा च भवति परलोकभाक् । न गंगा सदृशं तीर्थं न देवः केशवात्परः

ដោយធ្វើឧបាសនា និងទទួលបានបុណ្យ មនុស្សក្លាយជាអ្នកមានភាគក្នុងលោកក្រោយ។ គ្មានទីរថៈណាស្មើគង្គា ហើយគ្មានទេវតាណាខ្ពស់ជាងកេសវៈ (វិษ្ណុ) ទេ។

Verse 93

ब्राह्मणेभ्यः परं नास्ति एवमाह पितामहः । यत्र गंगा महाराज स देशस्तत्र योजनम्

គ្មានអ្វីលើសលប់ជាងព្រហ្មណ៍ទេ—នេះជាព្រះបន្ទូលរបស់ពិតាមហៈ ព្រះព្រហ្មា។ ឱ មហារាជ ទីណាមានទន្លេគង្គា ទីនោះដែនដីត្រូវរាប់ថាជាតំបន់បរិសុទ្ធទំហំមួយយោជន។

Verse 94

सिद्धक्षेत्रं च विज्ञेयं गंगातीरसमाश्रितम् । इदं सत्यं द्विजातीनां साधूनां मानसेषु च

ចូរដឹងថា នេះជាសិទ្ធ-ក្សេត្រ ដែលស្ថិតអាស្រ័យលើច្រាំងទន្លេគង្គា។ សេចក្តីពិតនេះស្ថិតមាំក្នុងចិត្តរបស់ទ្វិជ និងសាធុជនទាំងឡាយ។

Verse 95

मुक्तिं चैव जपेत्कर्णे शिष्टस्यानुगतस्य च । इदं धर्म्यमिदं मेध्यमिदं स्वर्ग्यमिदं सुखम्

ហើយគួរខ្សឹបមន្ត្រានៃមុក្តិទៅក្នុងត្រចៀករបស់អ្នកធម៌ ដែលដើរតាមចរិតល្អ។ នេះជាធម៌ នេះជាការបរិសុទ្ធ នេះនាំទៅសួគ៌ នេះបង្កើតសុខ។

Verse 96

इदं पुण्यतमं रम्यं पावनं धर्ममुत्तमम् । महीशीर्षमिदं गुह्यं सर्वपापप्रमोचनम्

នេះជាពុណ្យដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ និងរម្យស្រស់—បរិសុទ្ធ និងជាធម៌ដ៏ឧត្តម។ អ្វីដែលហៅថា ‘មហីសីរ្ស’ នេះជារឿងសម្ងាត់ ហើយដោះលែងពីបាបទាំងអស់។

Verse 97

अधीत्य द्विजमध्ये च निर्मलत्वमवाप्नुयात् । श्रीमत्स्वर्ग्यं महापुण्यं सपत्नशमनं शिवम्

ដោយសិក្សាវានៅមជ្ឈមណ្ឌលទ្វិជ មនុស្សនឹងទទួលបានភាពបរិសុទ្ធ។ វាប្រទានសិរីសម្បត្តិ ផលសួគ៌ ពុណ្យធំ ការសម្រួលគូប្រជែង និងសុខមង្គលជាសិវៈ។

Verse 98

मेधाजननमग्र्यं वै तीर्थवंशानुकीर्त्तनम् । अपुत्रो लभते पुत्रमधनो धनमाप्नुयात्

ការសូត្ររំលឹកពូជពង្សនៃទីរថៈបរិសុទ្ធ គឺជាការប្រសើរបំផុតសម្រាប់បង្កើតប្រាជ្ញា។ អ្នកគ្មានកូនប្រុសបានកូនប្រុស អ្នកក្រីក្របានទ្រព្យសម្បត្តិ។

Verse 99

महीं विजयते राजा वैश्यो धनमवाप्नुयात् । शूद्रो यातीप्सितान्कामान्ब्राह्मणः पारगः पठन्

ដោយសូត្របទនេះ ព្រះមហាក្សត្រឈ្នះផែនដី វៃស្យៈបានទ្រព្យ សូទ្រៈបានកាមប្រាថ្នា ហើយព្រះព្រាហ្មណ៍ដោយការសូត្រ ក្លាយជាអ្នកឆ្លងផុតដល់ភាពជំនាញ/មុក្ខ។

Verse 100

यश्चेदं शृणुयान्नित्यं तीर्थपुण्यं सदा शुचि । जातिस्मरत्वमाप्नोति नाकपृष्ठे च मोदते

អ្នកណាដែលសុចរិតបរិសុទ្ធជានិច្ច ហើយស្តាប់រៀងរាល់ថ្ងៃនូវរឿងបុណ្យនៃទីរថៈដ៏សក្ការៈនេះ នឹងទទួលបានអំណាចចងចាំជាតិមុនៗ ហើយរីករាយលើកំពូលសួគ៌។

Verse 101

गम्यान्यपि च तीर्थानि कीर्तितान्यगमान्यपि । मनसाप्यभिगच्छेत सर्वतीर्थमनीषया

ទោះទីរថៈអាចទៅដល់ ឬត្រូវបានពណ៌នាថាមិនអាចទៅដល់ ក៏គួរទៅទស្សនាផងដែរ ដោយចិត្ត—ដោយប្រាជ្ញាដឹងថា ទីរថៈទាំងអស់ត្រូវបានរួមបញ្ចូលក្នុងទស្សនៈសមាធិនោះ។

Verse 102

एतानि वसुभिः साध्यैरादित्यैर्मरुदश्विभिः । ऋषिभिर्देवकल्पैश्च कृतानि सुकृतैषिभिः

កុសលកម្ម/ពិធីទាំងនេះ ត្រូវបានអនុវត្តដោយវសុ សាធ្យ អាទិត្យ មរុត និងអស្វិន ហើយដោយឥសីដែលដូចទេវតា—ជាអ្នកស្វែងរកសុគតកម្ម។

Verse 103

एवं त्वमपि कौरव्य विधिनानेन सुव्रत । व्रज तीर्थानि नियतः पुण्यं पुण्येन वर्द्धते

ដូច្នេះ អ្នកផងដែរ ឱ កោរវ្យា ឱ អ្នកមាំមួនក្នុងវ្រតៈ តាមវិធីដែលបានកំណត់នេះ ចូរទៅកាន់ទីរថៈបរិសុទ្ធដោយវិន័យ; បុណ្យកើនឡើងដោយបុណ្យ។

Verse 104

भावितैः करणैः पूर्वमास्तिक्याछ्रुतिदर्शनात् । प्राप्यंते तानि तीर्थानि सद्भिः शिष्टानुदर्शिभिः

ទីរថៈទាំងនោះ ត្រូវបានឈានដល់ដោយសត្បុរស—អ្នកដើរតាមគំរូរបស់អ្នកមានវិន័យ—ដោយការបណ្តុះបណ្តាលឥន្ទ្រីយ៍ជាមុន និងដោយសទ្ធាដែលឈរលើសក្ខីកម្មនៃវេទ។

Verse 105

नाकृतो नाकृतात्मा च नाशुचिर्न च तस्करः । स्नाति तीर्थेषु कौरव्य न च वक्रमतिर्नरः

ឱ កោរវ្យា បុរសដែលមិនប្រព្រឹត្តអាក្រក់ ដែលចិត្តខាងក្នុងមិនវៀចវេរ មិនស្អុយស្អាត និងមិនមែនជាចោរ ហើយគំនិតមិនកោង—គាត់ទើបសមនឹងងូតនៅទីរថៈ និងទទួលផលពិត។

Verse 106

त्वया तु सम्यग्वृत्तेन नित्यं धर्मार्थदर्शिना । पितरस्तर्पितास्तात सर्वे च प्रपितामहाः । पितामहपुरोगाश्च देवाः सर्षिगणास्तथा

ប៉ុន្តែដោយអាកប្បកិរិយាសុចរិតរបស់អ្នកជានិច្ច—អ្នកដែលឃើញធម៌ និងអត្ថប្រយោជន៍ពិត—ឱ កូនអើយ ពិត្រៈទាំងឡាយបានត្រេកអរ; ព្រមទាំងបុព្វបុរសទាំងអស់ និងទេវតាដែលមានព្រះព្រហ្មជាមេដឹកនាំ ជាមួយក្រុមឫសីផងដែរ។

Verse 107

वसिष्ठ उवाच । त्वं च धर्मेण धर्मज्ञ नित्यमेवाभितोषिताः । दिलीपकीर्तिं महतीं प्राप्स्यसे भुवि शाश्वतीम्

វសិષ્ઠៈបានមានពាក្យថា៖ «អ្នកផងដែរ ឱ អ្នកដឹងធម៌—ដែលត្រេកអរជានិច្ចដោយសេចក្តីសុចរិត—នឹងទទួលបានលើផែនដីនេះ នូវកេរ្តិ៍ឈ្មោះដ៏មហិមា និងអចិន្ត្រៃយ៍ ដូចព្រះបាទ ទិលីប»។

Verse 108

नारद उवाच । एवमुक्त्वाभ्यनुज्ञाप्य वसिष्ठो भगवानृषिः । प्रीतः प्रीतेनमनसा तत्रैवांतरधीयत

នារ៉ទបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់ពីនិយាយដូច្នេះ ហើយសុំលាដោយបានអនុញ្ញាត ព្រះឥសីវសិષ્઎្ឋដ៏គួរគោរព មានចិត្តរីករាយពេញព្រៀង ក៏អន្តរធានទៅពីទីនោះឯង។

Verse 109

दिलीपः कुरुशार्दूल शास्त्रतत्त्वार्थदर्शनात् । वसिष्ठवचनाच्चैव पृथिवीमनुचक्रमे

ឱ សីហៈក្នុងវង្សកុរុ! ទិលីបៈ ដោយបានយល់ដឹងអំពីតត្ត្វ និងអត្ថន័យពិតនៃសាស្ត្រ ហើយតាមព្រះវចនៈរបស់វសិષ્઎្ឋ ក៏ចេញដំណើរធ្វើបរិវត្តន៍ជុំវិញផែនដី។

Verse 110

एवमेषा महाभाग प्रतिष्ठाने प्रतिष्ठिता । तीर्थयात्रा महापुण्या सर्वपापप्रमोचनी

ដូច្នេះ ឱ មហាភាគ! នៅប្រតិស្ឋាន បានស្ថាបនាទីរថយាត្រាដ៏មានបុណ្យធំមួយនេះ; វាជាអ្នកដោះលែងពីបាបទាំងអស់។

Verse 111

अनेन विधिना यस्तु पृथिवीं पर्यटिष्यति । अश्वमेधशतं साग्रं फलं प्रेत्यैष भोक्ष्यते

អ្នកណាដែលធ្វើដំណើរបរិយាត្រាជុំវិញផែនដីតាមវិធីដែលបានកំណត់នេះ បន្ទាប់ពីស្លាប់ទៅ នឹងបានរីករាយនឹងផលបុណ្យស្មើនឹងអស្សវមេធយជ្ញៈមួយរយ ដោយពេញលេញ។

Verse 112

ततश्चाष्टगुणं पार्थ प्राप्स्यसे धर्ममुत्तमम् । दिलीपः पार्थ नृपतिर्यथापूर्वमवाप्तवान्

បន្ទាប់មក ឱ បារថ! អ្នកនឹងទទួលបានធម៌ដ៏ឧត្តម កើនឡើងប្រាំបីដង—ដូចដែលព្រះរាជាទិលីបៈ ឱ បារថ បានទទួលបានកាលពីមុន។

Verse 113

नेता च त्वमृषीन्यस्मात्तस्मात्तेष्टगुणं फलम् । रक्षोगणविकीर्णानि तीर्थान्येतानि भारत

ឱ ភារត! ព្រោះអ្នកជាមេដឹកនាំនៃព្រះឥសីទាំងឡាយ ដូច្នេះផលបុណ្យដែលអ្នកទទួលបាន នឹងសមស្របតាមគុណធម៌ដ៏ឧត្តមនោះ។ ទីរថៈបរិសុទ្ធទាំងនេះ ត្រូវបានក្រុមរាក្សសបំបែករាលដាល។

Verse 114

न गतिर्विद्यतेऽन्यस्य त्वामृते कुरुनंदन । इदं देवर्षिचरितं सर्वतीर्थानुसंश्रितम्

ឱ កុរុនន្ទន! ក្រៅពីអ្នក មិនមានទីពឹងផ្សេងទៀតឡើយ។ រឿងរ៉ាវនៃព្រះឥសីទេវៈនេះ ត្រូវបានភ្ជាប់ និងមានមូលដ្ឋានលើទីរថៈទាំងអស់។

Verse 115

यः पठेत्कल्यमुत्थाय सर्वपापैः प्रमुच्यते । ऋषिमुख्याः सदा यत्र वाल्मीकिस्त्वथ कश्यपः

អ្នកណាអាន (បទនេះ) នៅពេលភ្ញាក់ឡើងព្រឹកព្រលឹម នឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់; ព្រោះនៅទីនោះ ព្រះឥសីដ៏ឧត្តមស្ថិតនៅជានិច្ច គឺ វាល្មីគិ និង កശ്യប ផងដែរ។

Verse 116

आत्रेयस्त्वथ कौंडिन्यो विश्वामित्रोऽथ गौतमः । असितो देवलश्चैव मार्कंडेयोऽथ गालवः

បន្ទាប់មកមាន អាត្រេយ, កៅណ្ឌិន្យ, វិશ્વាមិត្រ និង គោតម; ហើយក៏មាន អសិត, ទេវល, មារកណ្ឌេយ និង កាលវ ផងដែរ។

Verse 117

भरद्वाजस्य शिष्यश्च मुनिरुद्दालकस्तथा । शौनकः सह पुत्रेण व्यासश्च तपतां वरः

ហើយមាន ឧទ្ធាលក មុនី ជាសិស្សរបស់ ភរទ្វាជ; សោនក ជាមួយកូនប្រុស; និង វ្យាស ដែលជាអ្នកឧត្តមក្នុងចំណោមអ្នកបំពេញតបៈ។

Verse 118

दुर्वासाश्च मुनिश्रेष्ठो जाबालिश्च महातपाः । एते ऋषिवराः सर्वे त्वत्प्रतीक्ष्यास्तपोधनाः

ទុរវាសា មុនីដ៏ប្រសើរ និងជាបាលី អ្នកបួសធំ—ឥសីដ៏ល្អឥតខ្ចោះទាំងអស់ ដែលសម្បូរទៅដោយទ្រព្យនៃតបៈ កំពុងរង់ចាំអ្នក។

Verse 119

एभिः सह महाभाग तीर्थान्येतान्यनुव्रज । प्राप्स्यसे महतीं कीर्तिं यथा राजा महाभिषः

ឱ មហាភាគ សូមទៅជាមួយពួកគេ ហើយដើរតាមទីរថៈបរិសុទ្ធទាំងនេះ; អ្នកនឹងទទួលបានកិត្តិយសដ៏ធំ ដូចព្រះរាជា មហាភិษៈ បានទទួល។

Verse 120

यथा ययातिर्धर्मात्मा यथा राजा पुरूरवाः । तथा त्वं कुरुशार्दूल स्वेन धर्मेण शोभसे

ដូចយយាតិ អ្នកមានធម៌ និងដូចព្រះរាជា ពុរូរវៈ ដែលល្បីល្បាញ ដូច្នោះដែរ អ្នក—ឱ ខ្លាដ៏ឧត្តមក្នុងកុរុ—រុងរឿងដោយធម៌របស់ខ្លួន។

Verse 121

यथा भगीरथो राजा यथा रामश्च विश्रुतः । यथा वै वृत्रहा सर्वान्सपत्नानदहत् पुरा

ដូចព្រះរាជា ភគីរថ ដែលល្បីល្បាញ និងដូចព្រះរាម ដែលគេសរសើរ ដូច្នោះដែរ វ្រឹត្រហា (ឥន្ទ្រ) កាលពីបុរាណ បានដុតបំផ្លាញគូប្រជែងទាំងអស់។

Verse 122

त्रैलोक्यं पालयामास देवराट्विगतज्वरः । तथा शत्रुक्षयं कृत्वा त्वं प्रजाः पालयिष्यसि

ទេវរាជ ដែលឥតមានទុក្ខក្តៅក្រហាយ បានថែរក្សាត្រៃលោក; ដូច្នោះដែរ អ្នកក្រោយពេលបំផ្លាញសត្រូវ នឹងអភិបាលប្រជារាស្ត្ររបស់អ្នក។

Verse 123

स्वधर्मेणार्जितामुर्वीं प्राप्य राजीवलोचन । ख्यातिं यास्यसि वीर्येण कार्त्तवीर्यार्जुनो यथा

ឱ អ្នកមានភ្នែកដូចផ្កាឈូក! កាលបានទទួលបានផែនដីដោយទ្រព្យដែលរកបានតាមស្វធម្មរបស់ខ្លួនដោយត្រឹមត្រូវ នោះអ្នកនឹងទទួលបានកេរ្តិ៍ឈ្មោះដោយវីរភាព ដូចកាត្តវីរ្យ អរជុន។

Verse 124

सूत उवाच । एवमाभाष्य राजानं नारदो भगवानृषिः । अनुज्ञाप्य महाराजं तत्रैवांतरधीयत

សូត្រាបាននិយាយថា៖ កាលបានពោលដូច្នេះទៅកាន់ព្រះរាជា រួចហើយ ព្រះឥសីដ៏ទេវភាព នារ៉ទ បានសុំអនុញ្ញាតពីមហារាជា ហើយក៏អន្តរធានទៅពីទីនោះឯង។

Verse 125

युधिष्ठिरोऽपि धर्मात्मा ऋषिभिः सह सुव्रतः । जगामाखिलतीर्थानि सादरः पृथिवीपतिः

យុធិស្ឋិរ ក៏ដូចគ្នា—មានចិត្តជាធម៌ និងមាំមួនក្នុងវ្រត—បានទៅជាមួយព្រះឥសីទាំងឡាយ ដោយក្តីគោរព ទៅកាន់ទីរថៈទាំងអស់ ក្នុងនាមជាព្រះអម្ចាស់ផែនដី។

Verse 126

मयोक्तामृषयः सर्वे तीर्थयात्राश्रयां कथाम् । यः पठेच्छृणुयाद्वापि स मुक्तः सर्वपातकैः

ឱ ព្រះឥសីទាំងឡាយ! អ្នកណាអាន ឬសូម្បីតែស្តាប់ រឿងរ៉ាវអំពីការធ្វើទិវ្យយាត្រាទៅកាន់ទីរថៈបរិសុទ្ធនេះ ដែលខ្ញុំបានពោល នោះគេនឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់។

Verse 127

मयोक्तमखिलं तत्त्वं किं भूयः श्रोतुमिच्छथ । ऋषीणां पुण्यकीर्तीनां नावक्तव्यं ममास्ति वै

ខ្ញុំបានពន្យល់តត្តវៈទាំងមូលរួចហើយ។ តើអ្នកទាំងឡាយចង់ស្តាប់អ្វីទៀត? ពិតប្រាកដណាស់ អំពីព្រះឥសីដែលមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះដោយបុណ្យ ខ្ញុំមិនមានអ្វីដែលមិនព្រមនិយាយឡើយ។

Read Padma Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App