
Account of the Ripening of Karma (Childlessness, Offspring, and Remedial Dharma)
សោណកៈ សួរ សូតៈ ថា ការខ្វះកូនប្រុសកើតឡើងដោយអ្វី និងតើធ្វើដូចម្តេចទើបបានកូនប្រុស។ សូតៈ ប្រាប់សន្ទនាបុរាណមួយ ដែលនារៈទៈ សួរ ព្រះព្រហ្ម អំពីការស成熟នៃកម្ម៖ មូលហេតុនៃភាពគ្មានកូន ការមានផ្ទៃពោះមិនជាប់ ការមានតែកូនស្រី ភាពអសមត្ថភាពបុរស និងទុក្ខក្រោយបាត់បង់កូន។ អធ្យាយនេះភ្ជាប់អំពើបាបជាក់លាក់—លួចយកជីវភាពរបស់ព្រាហ្មណ៍ មិនជួយកុមារដែលលង់ទឹក បដិសេធភ្ញៀវ ការសម្លាប់គភ៌/កុមារ—ទៅនឹងផលដូចជា ខ្វះកូនប្រុស ឬបាត់បង់កូន។ ដើម្បីសង្រ្គោះ ត្រូវស្តាប់បុរាណ និងរៀបចំអាន/សូត្រជាមួយទក្ខិណា ធ្វើទានដី ថ្វាយគោមាស និងរូបបូជា គោរពព្រាហ្មណ៍ និងភ្ញៀវ គាំទ្រវិហារ បំពេញពិធីបូជាព្រះហរិ និងកាន់បាលវ្រត ដោយទានជាក់លាក់ (គោឈ្មោល ក្រណាត់ មាស និងល្ពៅ/លូកី)។ មានរឿងគំរូអំពីព្រះរាជា ស្រីធរៈ ដែលគ្មានកូន ដោយសារកំហុសជាតិមុន—មិនសង្គ្រោះកុមារលង់ទឹក។ ពេលអនុវត្តទាន និងវ្រតតាមព្រះវ្យាសៈណែនាំ ទើបទទួលបានកូនប្រុស។
Verse 1
शौनक उवाच । कथयस्व महाप्राज्ञ पुत्रहीनो जनो भवेत् । कर्मणा केन वै सूत पुत्रो भवति केन च
សោណកៈបាននិយាយថា «ឱ សូតៈ អ្នកមានប្រាជ្ញាធំ សូមប្រាប់ខ្ញុំ៖ ដោយកម្មអ្វី មនុស្សក្លាយជាអត់កូនប្រុស ហើយដោយកម្មអ្វី ទើបទទួលបានកូនប្រុស?»
Verse 2
सूत उवाच । एतत्पृष्टः पुरा ब्रह्मा नारदेन महात्मना । स यदाह तदा तं च शृणुष्व मुनिपुंगव
សូតៈបាននិយាយថា កាលពីបុរាណ មហាត្មា នារទៈ បានសួរសំណួរនេះដល់ ព្រះព្រហ្មា។ ឱ មុនីដ៏ប្រសើរ សូមស្តាប់អ្វីដែលព្រះองค์បានមានព្រះបន្ទូលនៅពេលនោះ។
Verse 3
नारद उवाच । पितामह महाप्राज्ञ सर्वतत्त्वार्थपारग । अपुत्रो वै भवेन्मर्त्यः कर्मणा केन पद्मज
នារទៈ បានពោលថា៖ «ឱ ពិតាមហៈ ឱ មហាប្រាជ្ញៈ អ្នកឆ្លងកាត់អត្ថន័យនៃតត្តវៈទាំងអស់! ឱ បទ្មជៈ (ព្រះព្រហ្ម) ដោយកម្មអ្វី មនុស្សស្លាប់សាច់ក្លាយជាអ្នកគ្មានកូន?»
Verse 4
वंध्या स्त्री वा भवेत्केन वृजिनेन ममाग्रतः । कथय शृण्वतो वै मे सर्वप्राणिहिते रत
ដោយអំពើបាបអ្វី ស្ត្រីអាចក្លាយជាវន្ធ្យា នៅចំពោះមុខខ្ញុំ? ឱ អ្នករីករាយក្នុងសេចក្តីប្រយោជន៍សត្វលោកទាំងអស់ សូមប្រាប់ខ្ញុំ—ខ្ញុំកំពុងស្តាប់។
Verse 5
इति श्रीपाद्मे महापुराणे ब्रह्मखंडे ब्रह्मनारदसंवादे कर्मविपाककथनं । नाम पंचमोऽध्यायः
ដូច្នេះ ក្នុងស្រីបទ្មមហាបុរាណៈ ក្នុងព្រហ្មខណ្ឌៈ ក្នុងសន្ទនារវាងព្រះព្រហ្ម និង នារទៈ ជំពូកទីប្រាំ មានចំណងជើង «ការពណ៌នាអំពីវិបាកនៃកម្ម» បានបញ្ចប់។
Verse 6
ब्रह्मोवाच । कथयामि समासेन सावधानेन तच्छ्रणु । वृत्तांतं पृच्छसि त्वं वै शृण्वतां विस्मयप्रदम्
ព្រះព្រហ្មមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ខ្ញុំនឹងនិទានដោយសង្ខេប—សូមស្តាប់ដោយប្រុងប្រយ័ត្ន។ ពិតណាស់ រឿងរ៉ាវដែលអ្នកសួរ នាំឲ្យអ្នកស្តាប់ទាំងអស់មានការភ្ញាក់ផ្អើល។»
Verse 7
पूर्वजन्मनि यो मर्त्यो वर्तनं ब्राह्मणस्य च । हरेद्वा हारयेदत्र पुत्रहीनो भवेत्किल
មនុស្សណា ក្នុងជាតិមុន លួចយក—ឬបញ្ជាឲ្យអ្នកដទៃលួចយក—ជីវភាពរបស់ព្រាហ្មណៈ មនុស្សនោះពិតប្រាកដថា ក្នុងជាតិនេះក្លាយជាអ្នកគ្មានបុត្រ។
Verse 8
इह जन्मनि यो मर्त्यः पुराणश्रवणं हि च । ससस्या भूमेर्दानं च कुर्याद्वै श्रद्धयान्वितः
ក្នុងជាតិនេះផ្ទាល់ មនុស្សណាដែលស្តាប់ពុរាណ និងដោយសទ្ធា បរិច្ចាគដីជាមួយដំណាំទាំងឡាយ ជាទាន នោះបានបុណ្យធំ។
Verse 9
धेनुं बहुगुणां हैमीं बहुदुग्धां सदक्षिणाम् । सुवर्णप्रतिमां चैव तस्य पुत्रो भवेद्ध्रुवम्
បើអ្នកណាបរិច្ចាគគោមាសដែលពោរពេញដោយគុណល្អៗ ទឹកដោះច្រើន និងមានទក្ខិណា (dakṣiṇā) សមរម្យ ព្រមទាំងបរិច្ចាគរូបបដិមាមាស នោះកូនប្រុសនឹងកើតមានជាប្រាកដ។
Verse 10
पूर्वजन्मनि या नारी परबालकघातनम् । करोति कपटेनैव बालहीना भवेद्ध्रुवम्
ស្ត្រីណាដែលក្នុងជាតិមុន ដោយល្បិចកល បង្កឲ្យមានការសម្លាប់កូនរបស់អ្នកដទៃ នាងនឹងក្លាយជាអ្នកគ្មានកូនជាប្រាកដ។
Verse 11
सौवर्णप्रतिमादानं या नारी श्रद्धयान्विता । कुर्यात्पानं ब्राह्मणस्य भक्त्या वै चरणोदकम्
ស្ត្រីណាដែលមានសទ្ធា បរិច្ចាគរូបបដិមាមាស នាងគួរផឹកដោយភក្តិ នូវចរណោទក (caraṇodaka) គឺទឹកលាងជើងព្រះព្រាហ្មណ៍។
Verse 12
पुराणश्रवणं चैव दद्याद्वै बहुदक्षिणाम् । बह्वपत्या जीववत्सा भवेन्नास्त्यत्र संशयः
ហើយគួរឧបត្ថម្ភការអានពុរាណ ដោយបរិច្ចាគទក្ខិណា (dakṣiṇā) ច្រើន។ នាងនឹងបានពរ មានកូនច្រើន និងមានកូនរស់រវើក—គ្មានសង្ស័យឡើយ។
Verse 13
जले निमग्नं बालं यो दृष्ट्वा या न समुद्धरेत् । इह जन्मन्यपुत्रो वै साऽपुत्री च भवेद्ध्रुवम्
អ្នកណាម្នាក់ឃើញកុមារលង់ទឹកហើយមិនជួយសង្គ្រោះទេ បុរសនោះក្នុងជាតិនេះពិតប្រាកដជាគ្មានកូនប្រុស ហើយស្ត្រីនោះក៏នឹងគ្មានកូនចៅជាក់ជាមិនខាន។
Verse 14
वृषभं चैव कूष्मांडं ससुवर्णं सवस्त्रकम् । दद्याद्दानं ब्राह्मणस्य कुर्याद्बालव्रतं शुभम्
គួរផ្តល់ទានដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ ដោយប្រគេនគោឈ្មោល និងល្ពៅ (កូស្មាណ្ឌ) ព្រមទាំងមាស និងសម្លៀកបំពាក់ ហើយគួររក្សាវ្រតបាលៈ (bāla-vrata) ដ៏មង្គល គឺវ្រតនៃភាពបរិសុទ្ធ និងការសម្របសម្រួលដូចកុមារ។
Verse 15
गौरीं कन्यां तथा कुर्यात्पुराणश्रवणं हि यः । पुत्रो वै जायते तस्य सर्वपातकनाशनम्
អ្នកណាដែលរៀបចំឲ្យកុមារីមានសភាពដូចព្រះគោរី និងរៀបចំការស្តាប់ពុរាណ (Purāṇa-śravaṇa) នោះ សម្រាប់គាត់ពិតប្រាកដនឹងមានកូនប្រុសកើតឡើង ដែលជាអ្នកបំផ្លាញបាបទាំងអស់។
Verse 16
पूर्वजन्मनि यो मर्त्यो निराशं चातिथिं द्विज । कुर्यात्क्रोधेन दंडं च पुत्रहीनो भवेद्ध्रुवम्
ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍! មនុស្សណាដែលក្នុងជាតិមុន បានបញ្ជូនភ្ញៀវឲ្យត្រឡប់ទៅដោយការខកចិត្ត ហើយដោយកំហឹងបានដាក់ទណ្ឌកម្ម នោះពិតប្រាកដជាក្លាយជាអ្នកគ្មានកូនប្រុស។
Verse 17
ब्राह्मणं चातिथिं चैव कुर्याद्भक्त्या प्रपूजनम् । अन्नदानं जलं चैव तथा देवालयं शुभम्
ដោយសេចក្តីភក្តី គួរគោរពបូជាព្រះព្រាហ្មណ៍ និងភ្ញៀវឲ្យបានត្រឹមត្រូវ; គួរធ្វើទានអាហារ និងទឹក; ហើយគួរស្ថាបនា ឬគាំទ្រទេវាល័យដ៏មង្គលសម្រាប់ព្រះទេវតា។
Verse 18
पूर्वजन्मनि या नारी भ्रूणहत्यां च यो नरः । कुर्यात्सा मृतवत्सा च मृतवत्सो भवेद्ध्रुवम्
ស្ត្រីណាដែលក្នុងជាតិមុនបានប្រព្រឹត្តបាបសម្លាប់ទារកក្នុងផ្ទៃ និងបុរសណាដែលបានប្រព្រឹត្តដូចគ្នា នោះពិតប្រាកដជាក្លាយជាអ្នកមានកូនស្លាប់ និងអ្នកមានកូនស្លាប់តាមលំដាប់។
Verse 19
या नारी स्वामिसहिता कुर्याच्च हरिवासरम् । सुपुत्रा भर्तृसुभगा भवेत्सा प्रतिजन्मनि
ស្ត្រីណាដែលជាមួយស្វាមីបានគោរពប្រតិបត្តិថ្ងៃបរិសុទ្ធនៃព្រះហរិ (វិษ្ណុ) នាងនឹងបានពរមានកូនប្រុសល្អ និងមានសុភមង្គលជាមួយស្វាមីក្នុងគ្រប់ជាតិ។
Verse 20
यो नरो गोधनं कुर्याच्छूद्रः कुर्याद्विमोहितः । ब्राह्मणीहरणं वापि कर्मणा स नपुंसकः
បុរសណាដែលលួចយកគោធនៈ (ទ្រព្យជាគោ) ឬសូទ្រាដែលវង្វេងចិត្តធ្វើដូច្នោះ ឬអ្នកណាដែលដោយអំពើរបស់ខ្លួនចាប់ពង្រត់ស្ត្រីព្រាហ្មណ៍ នោះដោយកម្មនោះ គេក្លាយជាមនុស្សអាម៉ាស់ដូចអ្នកត្រូវកាត់ភេទ។
Verse 21
इदं तु वृजिनं कृत्वा पश्चात्पुण्यं करोति यः । इह पुण्यप्रभावेण दुहिता जायते द्विज
ប៉ុន្តែអ្នកណាដែលបានប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់នេះ ហើយបន្ទាប់មកធ្វើបុណ្យកុសល ឱ ទ្វិជៈ ដោយអานุភាពនៃបុណ្យនោះ ក្នុងជីវិតនេះផ្ទាល់ នឹងមានកូនស្រីកើតឡើង។
Verse 22
आसीत्त्रेतायुगे राजा श्रीधरो नामतो द्विज । अपुत्रो धनवांस्तस्य जाया हेमप्रभावती
នៅក្នុងសម័យត្រេតាយុគ ឱ ទ្វិជៈ មានព្រះរាជាម្នាក់ឈ្មោះ ស្រីធរ។ ទោះមានទ្រព្យសម្បត្តិច្រើនក៏ដោយ ព្រះองค์គ្មានព្រះរាជបុត្រ; ព្រះមហេសីមាននាម ហេមប្រភាវតី។
Verse 23
व्यासं सकलशास्त्रज्ञं सर्वलोकहितैषिणम् । आगतं चैव पप्रच्छ चापुत्रोऽहं कथं द्विज
ពេលព្រះវ្យាស មុនី អ្នកដឹងសាស្ត្រទាំងអស់ និងអ្នកប្រាថ្នាសុខប្រយោជន៍ដល់សត្វលោកទាំងមូល មកដល់ ព្រះរាជាបានទូលសួរ៖ «ឱ ព្រាហ្មណ៍ ហេតុអ្វីខ្ញុំគ្មានព្រះរាជបុត្រ?»
Verse 24
उवाच नृपतेः श्रुत्वा वचनं विनयान्वितम् । राज्ञा दत्ते च पीठे च निर्मिते कनकादिभिः
ក្រោយស្តាប់ពាក្យរបស់ព្រះរាជាដែលពោរពេញដោយភាពទន់ភ្លន់ និងកិរិយាសុភាពរួចហើយ ព្រះអង្គបានមានព្រះវាចា—ខណៈដែលព្រះរាជាបានប្រគេនអាសនៈ ដែលកសាងពីមាស និងវត្ថុមានតម្លៃផ្សេងៗ។
Verse 25
राजाराज्ञी तस्य पादौ धौतं कृत्वा च हर्षितौ । पीत्वा पादोदकं द्वौ च सर्वपातकनाशनम्
ព្រះរាជា និងព្រះមហេសី មានសេចក្តីរីករាយ បានលាងព្រះបាទរបស់ព្រះអង្គ; ហើយទាំងពីរបានពិសា បាទោទក (ទឹកលាងព្រះបាទ) ដែលបំផ្លាញបាបទាំងអស់។
Verse 26
व्यास उवाच । राजन्शृणुष्व यत्पृष्टमपुत्रो येन कर्मणा । तवेयं राज्ञी चापुत्री चैकपत्नीव्रतस्तथा
ព្រះវ្យាសមានព្រះវាចា៖ «ឱ ព្រះរាជា សូមស្តាប់អ្វីដែលអ្នកបានសួរ—ដោយកិច្ចកម្មណា អ្នកគ្មានព្រះរាជបុត្រ អាចទទួលបានព្រះរាជបុត្រ។ ព្រះមហេសីរបស់អ្នកក៏គ្មានកូនដែរ ហើយនាងស្ថិតក្នុងវ្រតៈឯកបតី គឺសេចក្តីស្មោះត្រង់ចំពោះស្វាមីតែមួយ»។
Verse 27
पूर्वजन्मनि चंद्रस्त्वं नाम्ना वरतनु स्मृतः । भार्या तवापि शुभ्रांगी नाम्ना वै शंकरी स्मृता
ក្នុងជាតិមុន ឱ ចន្ទ្រា អ្នកត្រូវបានគេស្គាល់ដោយនាម «វរតនុ»; ហើយភរិយារបស់អ្នក អ្នកមានអវយវៈស្រស់ស្អាត ពិតជាត្រូវបានចងចាំដោយនាម «សង្គរី»។
Verse 28
एकदा पथियातौ च नीचपुत्रं जलेपि च । मग्नं दृष्ट्वा हेलया च गतौ स पंचतां गतः
ម្តងមួយ ខណៈពេលអ្នកទាំងពីរកំពុងធ្វើដំណើរ បានឃើញកូនប្រុសរបស់មនុស្សជាតិទាបកំពុងលង់ទឹក; តែដោយមើលរំលងដោយអស្ចារ្យចិត្ត ក៏ទៅបន្ត។ ដោយផលកម្មនោះ គេបានដល់មរណភាព។
Verse 29
बहुपुण्यप्रभावेण राज्ञीराजा गतौ युवाम् । तेन कर्मविपाकेन युवायोर्न भवेत्सुतः
ដោយអานุភាពនៃបុណ្យដ៏ច្រើន ព្រះមហេសី និងព្រះរាជា ទាំងពីរ បានទៅដល់ការចាកចេញតាមវាសនាកំណត់; ប៉ុន្តែដោយវិបាកកម្មនោះ អ្នកទាំងពីរនឹងមិនមានកូនប្រុសកើតឡើងទេ។
Verse 30
राजोवाच । इदानीं केन पुण्येन सुतो वै जायते प्रभो । अपुत्रस्य मनुष्याणां जीवनं हि निरर्थकम्
ព្រះរាជាមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ព្រះអម្ចាស់! ឥឡូវនេះ ដោយបុណ្យកុសលអ្វី ទើបកូនប្រុសកើតឡើងពិតប្រាកដ? ព្រោះជីវិតមនុស្សដែលគ្មានកូនប្រុស គឺពិតជាឥតន័យ»។
Verse 31
व्यास उवाच । सवस्त्रं चैव कूष्मांडं वृषभं ससुवर्णकम् । देहि दानं ब्राह्मणस्य कुरु बालव्रतं तथा
ព្រះវ្យាសមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ចូរបរិច្ចាគកូស្មណ្ឌ (ល្ពៅ) ជាមួយសំពត់មួយ និងបរិច្ចាគគោឈ្មោលជាមួយមាស ជាទានដល់ព្រាហ្មណ៍; ហើយចូរធ្វើពិធីបាលវ្រតផងដែរ»។
Verse 32
गौरीं कन्यां तथा देहि पुराणश्रवणं कुरु । पुत्रो वै जायते तत्र सर्वपातकनाशनम्
ចូរធ្វើកញ្ញាទាន ដោយប្រគេនកូនស្រីស្អាតដូចព្រះគោរីក្នុងអាពាហ៍ពិពាហ៍ ហើយចូរស្តាប់បុរាណ; ដោយហេតុនោះ កូនប្រុសនឹងកើតឡើងពិតប្រាកដ—ជាអ្នកបំផ្លាញបាបទាំងអស់។
Verse 33
ब्रह्मोवाच । इति श्रुत्वा ततो राजा व्यासोक्तं दानमुत्तमम् । पुराणश्रवणं चैव चकार गतकिल्बिषः
ព្រះព្រហ្មមានព្រះបន្ទូលថា៖ លុះស្តាប់ដូច្នេះហើយ ព្រះរាជាបានប្រព្រឹត្តទានដ៏ប្រសើរ តាមដែលព្រះវ្យាសបានបង្រៀន ហើយក៏បានធ្វើការស្តាប់បុរាណៈផង ដោយបាបមលិនបានរលាយអស់។
Verse 34
ततः पुत्रो वर्षमध्ये बभूव सर्वपूजितः । अभूद्राजा सार्वभौमः सुंदरः कुलनायकः
បន្ទាប់មក នៅកណ្ដាលឆ្នាំនោះ មានព្រះរាជបុត្រមួយប្រសូត្រ ដែលគ្រប់គ្នាគោរពបូជា។ ព្រះអង្គបានក្លាយជាព្រះមហាក្សត្រសកល មានរូបសោភា និងជាមេដឹកនាំនៃវង្សកុល។
Verse 35
सूत उवाच । य इदं शृणुयाद्भक्त्या करोति दानमुत्तमम् । अपुत्रो लभते पुत्रं संक्षेपात्कथितं मया
សូត្រាបាននិយាយថា៖ អ្នកណាស្តាប់រឿងនេះដោយសទ្ធាភក្តិ គឺដូចបានប្រព្រឹត្តទានដ៏ប្រសើរ។ អ្នកដែលគ្មានកូនប្រុស នឹងបានកូនប្រុស—ខ្ញុំបាននិយាយដោយសង្ខេប។
Verse 36
भक्त्या श्रुत्वा तु या नारी कुर्याद्ब्राह्मणपूजनम् । सुपुत्रा सा भवेन्नित्यं शास्त्रोक्तविधिना द्विज
ឱ ទ្វិជៈ (អ្នកកើតពីរដង)! ស្ត្រីណា ស្តាប់រឿងនេះដោយសទ្ធាភក្តិ ហើយបូជាព្រះព្រាហ្មណ៍តាមវិធីដែលសាស្ត្របានបញ្ជាក់ នាងនឹងបានកូនប្រុសល្អជានិច្ច។
Verse 37
सुवर्णं रजतं वस्त्रं पुष्पमाल्यं च चंदनम् । यो दद्यात्पुस्तके भक्त्या सर्वपापप्रणाशनम्
អ្នកណា ដោយសទ្ធាភក្តិ ថ្វាយដល់គម្ពីរបរិសុទ្ធ (សៀវភៅ) មាស ប្រាក់ សម្លៀកបំពាក់ កម្រងផ្កា និងចន្ទន៍ នោះជាមធ្យោបាយបំផ្លាញបាបទាំងអស់។
Verse 38
पूर्वजन्मनि यो मूढो ब्रह्मबालकघातकः । तस्य क्रूरो भवेत्पुत्रः सप्तजन्मांतरैर्द्विजः
ឱ ព្រាហ្មណ៍ អ្នកណាដែលក្នុងជាតិមុនដោយមោហៈបានសម្លាប់កុមារព្រាហ្មណ៍ នោះក្រោយពីឆ្លងកាត់ចន្លោះប្រាំពីរជាតិ នឹងបានកូនប្រុសសាហាវ ឱ ទ្វិជ។