Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

वामदेव उवाच । त्वामहं विष्णुधर्मज्ञं विष्णुभक्तं नरोत्तमम् । जाने ज्ञानेन राजेंद्र दिव्येन चोलभूमिपम्

vāmadeva uvāca | tvāmahaṃ viṣṇudharmajñaṃ viṣṇubhaktaṃ narottamam | jāne jñānena rājeṃdra divyena colabhūmipam

វាមទេវៈមានព្រះវាចា៖ «ឱ បុរសដ៏ប្រសើរ! ឱ រាជេន្រ្ទ្រា ម្ចាស់ដែនដីចោឡ! ខ្ញុំដឹងអំពីអ្នកដោយញាណទិព្វថា អ្នកជាអ្នកដឹងធម៌របស់ព្រះវិṣṇu និងជាភក្តិរបស់ព្រះវិṣṇu»។

वामदेवःVāmadeva
वामदेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवामदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुंसक (सर्वनाम), द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
विष्णुधर्मज्ञम्knower of Viṣṇu’s dharma
विष्णुधर्मज्ञम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक) + ज्ञ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (कर्मपदस्य)
विष्णुभक्तम्devotee of Viṣṇu
विष्णुभक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + भक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
नरोत्तमम्best of men
नरोत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संज्ञा/सम्बोधनार्थ-विशेष्य
जानेI know
जाने:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
ज्ञानेनby knowledge
ज्ञानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
दिव्येनdivine
दिव्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (ज्ञानेन)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चोलभूमिपम्the Chola king
चोलभूमिपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचोल (प्रातिपदिक) + भूमिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (चोलानां भूमिपः)

Vāmadeva

Concept: True nobility is measured by Vishnu-dharma knowledge and Vishnu-bhakti, recognized by the seer’s divine insight.

Application: Let devotion be disciplined: study dharma, keep vows, and align leadership/household life with service to Vishnu.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: region

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vāmadeva, radiant with ascetic power, addresses the Chola king with calm certainty, as if seeing the king’s inner devotion like a lamp within. The king stands with folded hands, Vaishnava tilaka visible, while the queen and disciples watch in respectful silence.","primary_figures":["Vāmadeva","Chola king","queen Tārkṣyā (implied)","ashram disciples"],"setting":"Hermitage audience space with kusa mats, a small Vishnu emblem (shankha-chakra) on a wooden altar, palm-leaf manuscripts nearby.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ochre","saffron","peacock blue","gold leaf","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vāmadeva seated with gold halo, right hand in blessing, addressing a Chola king with folded hands; ornate gold leaf background, rich maroons and emerald greens, gem-like detailing on the king’s crown, subtle conch-discus motifs on the altar.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue under a tree canopy, Vāmadeva’s serene face and the king’s humble posture rendered with delicate lines; cool blues and greens, manuscript bundle and tulasi pot as small details, distant river glinting softly.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal composition of Vāmadeva speaking, king listening; bold outlines, stylized jewelry, warm red-yellow-green palette, decorative border with lotus and conch motifs, temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central dialogue framed by lotus vines and floral borders; subtle Vaishnava symbols, peacocks at corners, deep indigo background with gold highlights, devotional calm emphasized over realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft conch in distance","ashram ambience","rustling leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: वामदेव उवाच → वामदेवः उवाच; त्वामहं → त्वाम् अहम्; राजेंद्र → राजेन्द्र (सम्बोधन); चोलभूमिपम् as compound (चोल-भूमिपम्).

V
Vāmadeva
V
Viṣṇu
C
Cola (region/kingdom)

FAQs

The speaker is Vāmadeva, addressing a king (rājendra) described as the ruler of the Cola land.

It praises the king as a “Viṣṇu-bhakta” (devotee of Viṣṇu) and elevates devotion as a defining mark of excellence (“best among men”).

The verse links true nobility with understanding and living dharma aligned with Viṣṇu’s teachings—implying that righteousness and devotion are higher than mere political power.