Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Instruction on Dharma and Truth as Viṣṇu’s Own Nature

with Teaching on Impermanence and Detachment

तेषां प्रसन्नो धर्मात्मा रक्षामेवं करोति च । तव पुत्रा दनोः पुत्राः सैंहिकेयास्तथैव च

teṣāṃ prasanno dharmātmā rakṣāmevaṃ karoti ca | tava putrā danoḥ putrāḥ saiṃhikeyāstathaiva ca

ព្រះអង្គដែលមានព្រះហឫទ័យធម៌ ពេញព្រះហឫទ័យចំពោះពួកគេ ហើយប្រទានការការពារដូចនេះ។ ព្រះអង្គក៏ថែរក្សាកូនប្រុសរបស់អ្នក កូនប្រុសរបស់ដនុ និងពួកសៃṁហិកេយ៉ា ដូចគ្នាផងដែរ។

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural), सर्वनाम (Pronoun)
प्रसन्नःpleased, gracious
प्रसन्नः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
धर्मात्माthe righteous-souled one
धर्मात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (dharma-ātmā = whose self is dharma)
रक्षाम्protection
रक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
एवम्thus, in this manner
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), क्रियाविशेषण (Adverb)
करोतिdoes, performs
करोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (Conjunction)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
दनोःof Danu
दनोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
पुत्राःsons
पुत्राः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
सैंहिकेयाःthe Saiṃhikeyas (offspring of Siṃhikā)
सैंहिकेयाः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootसिंहिका + एय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); तद्धित-प्रत्यय (patronymic: descendants/sons of Siṃhikā)
तथाso, likewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (Adverb)
एवindeed, just
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (Emphatic particle)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (Conjunction)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 9)

Concept: When the righteous Lord is pleased, protection extends even across contested lineages—grace operates through dharma-alignment.

Application: Cultivate conduct that invites prasāda—gratitude, restraint, and service—so one’s household/community becomes ‘protected’ through steadiness in dharma.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇu’s expression softens from wrath into calm benevolence, his palm raised in abhaya as protective light spreads outward like concentric ripples. Around him stand representatives of rival clans—Danu’s sons and the Saiṃhikeyas—momentarily stilled, as if the cosmos itself is being re-ordered under a single sheltering presence.","primary_figures":["Viṣṇu (prasanna, abhaya-mudrā)","Danu-putras (Dānavas)","Saiṃhikeyas (symbolic clan figures)"],"setting":"A celestial court hovering above the earth, with faint banners and genealogical emblems suggesting clan identities without turning into a battlefield.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","sky blue","pearl white","emerald green","soft coral"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: serene Viṣṇu seated on a lotus throne, abhaya and varada mudrā, gold leaf aura, clan figures arranged symmetrically below with folded hands, ornate pillars and arch, rich reds/greens with gem-like highlights; emphasis on protective grace and auspiciousness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle dawn sky, Viṣṇu in calm blue with delicate jewelry, figures in respectful postures, fine textile patterns, soft landscape horizon, subtle clouds; quiet harmony and refined facial expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Viṣṇu with large tranquil eyes, bold outlines, warm yellow halo, attendants/clan figures in orderly rows, stylized lotus seat and decorative borders; earthy pigments and temple-panel composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu centered amid lotus medallions, symmetrical floral borders, protective aura rendered as patterned rings, attendant figures small and rhythmic, deep blue and gold with coral accents; devotional textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","gentle conch fade","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: रक्षामेवं = रक्षाम् + एवम्; सैंहिकेयास्तथैव = सैंहिकेयाः + तथा + एव; (पादान्ते) विष्णुर्न इत्यादि प्रकारेण विसर्ग-सन्धिः अन्यत्र दृश्यते।

D
Danu
S
Saiṁhikeyas (descendants of Siṁhikā)

FAQs

“Danu’s sons” generally refers to the Dānavas—an asura/daitya lineage descended from Danu—often appearing in Purāṇic genealogies and cosmic conflicts.

Saiṁhikeyas are typically understood as descendants of Siṁhikā; in many Purāṇic contexts they are grouped among asuric or rāhu-related lineages.

It highlights the principle that a “dharmātmā” (righteous authority) protects those under his charge—suggesting that protection is an expression of dharma, not merely power.