Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Sin of Breaking Households: Citrā’s Past Karma and the Remedy of Hari’s Name and Meditation

विवाहसमये प्राप्ते दैवं च पाकतां गतम् । प्राप्ते विवाहसमये भर्ता मृत्युं प्रयाति च

vivāhasamaye prāpte daivaṃ ca pākatāṃ gatam | prāpte vivāhasamaye bhartā mṛtyuṃ prayāti ca

នៅពេលវេលាអាពាហ៍ពិពាហ៍មកដល់ វាសនាក៏ទុំសព្វដែរ។ ហើយពេលវេលាវិវាហ៍មកដល់ ប្តីក៏ទៅដល់មរណភាពជាក់ជាមិនខាន។

विवाहसमयेat the time of marriage
विवाहसमये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक) + समय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विवाहस्य समये)
प्राप्तेwhen (it) arrived
प्राप्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) सप्तमी-एकवचन, पुं/नपुंसक; लोके सप्तमी (absolute): प्राप्ते (when it had come/when arrived)
दैवम्fate/divine dispensation
दैवम्:
Karta/Viṣaya (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पाकताम्maturity/ripening
पाकताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाकता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; -ताम् abstract noun (ripeness/maturity)
गतम्gone/attained
गतम्:
Kriyā/Viśeṣaṇa (क्रिया/विशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; दैवम् इति विशेषणम्/विधेयम्
प्राप्तेwhen (it) arrived
प्राप्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त; सप्तमी-एकवचन; लोके सप्तमी (absolute): when arrived
विवाहसमयेat the time of marriage
विवाहसमये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक) + समय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
भर्ताthe husband
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
प्रयातिgoes/attains
प्रयाति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; प्र-उपसर्ग
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue frame, e.g., Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Sandhi Resolution Notes: विवाहसमये = विवाह-समये (षष्ठी-तत्पुरुष); प्राप्ते ... प्राप्ते = लोके सप्तमी (सप्तमी absolute) construction.

FAQs

It states that events like marriage and death can unfold under the ‘ripening’ of fate (daiva), emphasizing the inevitability of karmic timing.

It highlights the power of daiva (destiny), but in Purāṇic ethics this typically coexists with personal duty (dharma); the fuller passage is needed to see how effort is framed.

Pākatā implies a maturation process: outcomes manifest when causes (often karmic) have fully developed, presenting destiny as timed fruition rather than random chance.