Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

एवमात्मा संप्रतप्तो दुःखमोहैः सुदारुणैः । अभिमानैर्मानभंगैर्नानादुःखैश्च खंडितः

evamātmā saṃpratapto duḥkhamohaiḥ sudāruṇaiḥ | abhimānairmānabhaṃgairnānāduḥkhaiśca khaṃḍitaḥ

ដូច្នេះ អាត្មា ត្រូវបានដុតឆេះដោយទុក្ខ និងមោហៈដ៏សាហាវយ៉ាងខ្លាំង; ហើយត្រូវបានបំបែកបាក់ដោយអហង្គារ ដោយការបាក់បែកកិត្តិយស និងដោយទុក្ខជាច្រើនប្រភេទ។

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
आत्माthe self
आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
संप्रतप्तःburnt/tormented
संप्रतप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् (उपसर्ग) + प्र (उपसर्ग) + तप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दुःखमोहैःby suffering and delusion
दुःखमोहैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + मोह (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (दुःखश्च मोहश्च), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
सुदारुणैःvery dreadful
सुदारुणैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/पूर्वपद) + दारुण (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (अतिशय-दारुण), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
अभिमानैःby pride
अभिमानैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअभिमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
मानभंगैःby humiliations (breakings of honor)
मानभंगैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमान (प्रातिपदिक) + भंग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मानस्य भंगः), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
नानादुःखैःby many kinds of sufferings
नानादुःखैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनाना (अव्यय/पूर्वपद) + दुःख (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (नानाविधानि दुःखानि), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
खंडितःbroken/shattered
खंडितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootखण्ड् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Saṃsāric identity is fractured by duḥkha and moha; pride and honor are unstable supports, prompting dispassion and turning toward the imperishable.

Application: Notice how self-worth tied to status and recognition amplifies suffering; practice humility, remembrance of Nārāyaṇa, and service to loosen pride-based identity.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone human figure sits amid a cracked, dust-strewn courtyard, shoulders bowed as invisible heat-waves rise—symbolizing the self ‘scorched’ by sorrow and delusion. Around him, broken garlands and a toppled ceremonial parasol suggest fallen honor, while shadowy forms of pride and humiliation loom like mirages.","primary_figures":["a suffering householder (symbolic jīva)","personified Moha (shadow form)","personified Māna (pride)"],"setting":"ruined palace courtyard transitioning into a barren landscape, symbolic of saṃsāra’s collapse","lighting_mood":"smoky twilight with harsh, ember-like highlights","color_palette":["ash gray","burnt umber","deep maroon","dull gold","smoke violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central sorrow-stricken jīva seated on a fractured lotus pedestal, with allegorical attendants Māna and Moha rendered as stylized shadow-deities; gold leaf embellishment on broken ornaments and a fallen parasol, rich reds and greens muted by ash tones, gem-studded but cracked jewelry, traditional South Indian iconographic framing with ornate arch (prabhāvali) showing decay.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing a solitary figure in a palace courtyard with scattered garlands and a snapped staff of honor; cool dusk sky, lyrical naturalism in the distant hills fading into haze, refined facial features with tearful eyes, subtle symbolic shadows of pride and delusion behind him.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines of a seated figure with exaggerated expressive eyes, surrounding motifs of broken conch, fallen garland, and cracked lotus; natural pigments with red/yellow/green subdued by gray washes, temple-wall aesthetic border of withering creepers representing duḥkha and moha.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a metaphorical lotus pond where petals are torn and garlands sink, representing shattered honor; intricate floral borders turning into thorny vines, deep blues and gold with maroon accents; include a distant small Viṣṇu emblem (śaṅkha-cakra) as the only intact motif, suggesting refuge beyond pride."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low temple bell","distant wind","soft drone (tanpura)","brief silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: एवम् + आत्मा → एवमात्मा; अभिमानैः + मानभंगैः → अभिमानैर्मानभंगैः (विसर्ग-सन्धि); मानभंगैः + नानादुःखैः → मानभंगैर्नानादुःखैः (विसर्ग-सन्धि); नानादुःखैः + च → नानादुःखैश्च (विसर्ग-सन्धि)

FAQs

It depicts a person inwardly burned by sorrow and delusion, then further fractured by pride and the humiliation that comes when pride and social honor collapse.

It warns that clinging to pride (abhimāna) and status (māna) amplifies suffering; humility and clarity reduce the self-inflicted pain caused by insult and disappointment.

It aligns with Purāṇic dharma-discourse that analyzes how inner vices (like pride and delusion) intensify external hardship, urging self-governance as a foundation for righteous living.