Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

कामेन पीड्यमानस्तु क्रोधेनैव तथैव वा । प्रकृत्या कर्मणाबद्धो महामूढो व्यजायत

kāmena pīḍyamānastu krodhenaiva tathaiva vā | prakṛtyā karmaṇābaddho mahāmūḍho vyajāyata

ត្រូវទុក្ខទោមនស្សដោយកាមៈ—ឬដូចគ្នានោះដោយកំហឹង—ត្រូវចងដោយប្រក្រឹតិ និងដោយកម្មរបស់ខ្លួនឯង អ្នកល្ងង់ខ្លៅយ៉ាងខ្លាំងនោះក៏កើតឡើងវិញ។

कामेनby desire (lust)
कामेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
पीड्यमानःbeing afflicted/tormented
पीड्यमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
क्रोधेनby anger
क्रोधेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तथाthus/so
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
प्रकृत्याby nature
प्रकृत्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
कर्मणाby action/karma
कर्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
बद्धःbound
बद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबन्ध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
महामूढःgreatly deluded
महामूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (उपसर्ग/पूर्वपद) + मूढ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
व्यजायतwas born/arose
व्यजायत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: Kāma and krodha, fueled by prakṛti and reinforced by karma, propel repeated birth; delusion is not merely intellectual but causal and habitual.

Application: Treat desire/anger as signals: pause before speech/action; adopt a daily restraint (niyama) such as ekādaśī discipline, nāma-japa, and mindful consumption to reduce karmic momentum.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wheel of rebirth turns like a massive chakra, its spokes formed by scenes of desire and anger—grasping hands, flaring eyes, heated arguments—while a bewildered figure is chained to the rim by glowing links labeled ‘karma’ and ‘prakṛti’. Above, a calm, distant Viṣṇu-lotus symbol shines, suggesting the still center beyond the spinning rim.","primary_figures":["Deluded jīva bound by chains","Personifications of Kāma and Krodha","Symbolic Viṣṇu-lotus/chakra as liberation axis"],"setting":"Mythic allegorical space: a saṁsāra-cakra floating in a dark-blue void","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro with a calm upper radiance","color_palette":["deep ultramarine","ember orange","iron gray","pale moon white","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a large ornate chakra with gold leaf embossing, inset medallions showing kāma and krodha scenes; the bound jīva at the rim with stylized chains; at the top, a small Viṣṇu emblem (lotus and chakra) in radiant gold, rich reds/greens, jewel-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a circular saṁsāra wheel painted with delicate narrative vignettes; kāma as a red-robed archer-like figure, krodha as a flame-faced warrior; the jīva pulled along the rim; cool night sky with a soft divine glow above, fine linework and lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the saṁsāra wheel as a mandala with flat pigments; kāma and krodha as stylized demon-like forms; Viṣṇu’s serene symbol at the center/top; strong reds, yellows, greens with black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a circular mandala where the outer ring shows worldly impulses; the inner ring transitions to lotus motifs; at the center, a blue Kṛṣṇa/Viṣṇu essence as stillness; ornate floral borders, gold accents, symbolic cows/peacocks subdued to emphasize restraint."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["mridangam pulse like a turning wheel","conch accent at cadence","low drone","brief silence after 'mahāmūḍhaḥ'"]}

Sandhi Resolution Notes: पीड्यमानस् + तु → पीड्यमानस्तु; क्रोधेन + एव → क्रोधेनैव; तथा + एव → तथैव; कर्मणा + बद्धः → कर्मणाबद्धः (स्वर-सन्धि); महा + मूढः → महामूढः; वि + अजायत → व्यजायत (व्यञ्जन-सन्धि)

FAQs

It teaches that desire (kāma) and anger (krodha), together with bondage to prakṛti and one’s own karma, lead to continued rebirth (saṃsāra).

Prakṛti indicates conditioning by material nature (guṇas and tendencies), while karma indicates the binding force of one’s actions and their results; together they keep the deluded being trapped in repeated births.

By restraining desire and anger and acting with clarity and discipline, one reduces karmic bondage and moves toward liberation-oriented living.