Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Yayāti Ensnared by Desire: Gandharva Marriage, Aśvamedha, and the Demand to See the Worlds

यत्तवोक्तं महाभागे तदसाध्यं विभाति मे । तत्साध्यं पुण्यदानेन यज्ञेन तपसापि च

yattavoktaṃ mahābhāge tadasādhyaṃ vibhāti me | tatsādhyaṃ puṇyadānena yajñena tapasāpi ca

ឱ មហាភាគេ ពាក្យដែលអ្នកបាននិយាយ មើលទៅដូចជាមិនអាចសម្រេចបានសម្រាប់ខ្ញុំ។ ប៉ុន្តែវាអាចសម្រេចបានដោយការធ្វើទានបុណ្យ ដោយយជ្ញា និងដោយតបៈ (ការតបស្យា) ផងដែរ។

यत्what; that which
यत्:
Karma/Subject placeholder (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)
तवof you; your
तव:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
उक्तम्said; spoken
उक्तम्:
Predicate/Qualifier (विशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
महाभागेO fortunate lady
महाभागे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहā + भाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय (महान् भागः यस्याः)
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
असाध्यम्impossible; not achievable
असाध्यम्:
Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + साध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
विभातिappears; seems
विभाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मेto me; for me
मे:
Sampradana/Experiencer (सम्प्रदान/अनुभोक्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी (4th/6th), एकवचन; एतत्-प्रयोगे दत्तिव/सम्बन्ध (to me/for me)
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
साध्यम्achievable
साध्यम्:
Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
पुण्यदानेनby giving merit (pious gifts)
पुण्यदानेन:
Karana (Instrument/Means करण)
TypeNoun
Rootपुण्य + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; तत्पुरुष (पुण्यस्य दानम्)
यज्ञेनby sacrifice
यज्ञेन:
Karana (Instrument/Means करण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/Means करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
अपिalso; even
अपि:
Modifier (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ-निपात (conjunction)

Unspecified (dialogue context not provided in input)

Concept: What appears impossible becomes attainable through puṇya-sādhana: dāna, yajña, and tapas—disciplined action aligned with dharma.

Application: Convert ‘impossible’ goals into a regimen: regular charity, sacred offerings (or seva), and self-restraint; track consistency rather than intensity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher-like figure points toward three symbolic altars: a gift-bowl overflowing with coins and grain (dāna), a small fire-altar with clarified butter offerings (yajña), and a seated ascetic posture with prayer beads (tapas). The noble woman listens with widening eyes as the ‘impossible’ transforms into a clear spiritual path.","primary_figures":["male speaker (teacher/counselor)","noble woman (mahābhāgā)","fire-priest figure (optional)"],"setting":"courtyard shrine with a homa-kuṇḍa, donation vessels, and a quiet corner for meditation","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","smoke gray","copper","pearl white","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: didactic Vaishnava household shrine scene showing the triad dāna-yajña-tapas—overflowing donation bowl, blazing homa fire, and a meditating figure; gold leaf flames, rich red-green textiles, ornate jewelry, embossed borders, and a serene instructive gesture by the speaker.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical courtyard with delicate homa smoke curling into the morning sky; the speaker indicates three practices with graceful hand movements; cool hills in the distance, refined faces, soft saffron and pearl tones, tiny details of ladles, grains, and rosary beads.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized homa fire and ritual vessels; the speaker framed like a temple teacher, the listener attentive; natural pigment palette dominated by red, yellow, green; decorative lotus and conch motifs along the margins.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition with three panels—dāna, yajña, tapas—surrounded by lotus borders and Vaishnava motifs; deep blue ground with gold highlights, peacocks near the donation vessels, floral arabesques and intricate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["homa fire crackle","mantra murmurs","conch shell (soft)","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्तवोक्तं → यत् तव उक्तम्। तदसाध्यं → तत् असाध्यम्। तत्साध्यं → तत् साध्यम्। तपसापि → तपसा अपि।

FAQs

It lists three dharmic means: puṇya-dāna (charitable giving), yajña (sacrificial/ritual offering), and tapas (austerity or disciplined penance).

It teaches that daunting goals can become attainable through sustained righteous action—generosity, sacred duty, and self-discipline—rather than despair or inaction.

This verse primarily emphasizes karma-oriented dharma (dāna, yajña, tapas). It does not explicitly mention bhakti or a specific deity, though later context in the Purana may frame such acts within devotional intent.