Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Yayāti’s Vaiṣṇava Rule and the Earth Made Like Vaikuṇṭha

with Viṣṇu Name-Invocation

नूतनो दृश्यते कायः पंचविंशाब्दिको यथा । पंचविंशाब्दिको भाति रूपेण वयसा तदा

nūtano dṛśyate kāyaḥ paṃcaviṃśābdiko yathā | paṃcaviṃśābdiko bhāti rūpeṇa vayasā tadā

រាងកាយមើលទៅដូចបានកើតថ្មី ដូចជាមានអាយុម្ភៃប្រាំឆ្នាំ។ នៅពេលនោះ គាត់ភ្លឺរលោងដូចអ្នកអាយុម្ភៃប្រាំ ទាំងរូបសម្បត្តិ និងវ័យ។

नूतनःnew/fresh
नूतनः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनूतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (is seen/appears)
कायःbody
कायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पंचविंशाब्दिकःtwenty-five years old
पंचविंशाब्दिकः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (प्रातिपदिक) + विंशति (प्रातिपदिक) + अब्दिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास: पञ्चविंशतिः अब्दाः यस्य (twenty-five-year-old)
यथाas if/just like
यथा:
Sambandha (Comparative connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (as/just as)
पंचविंशाब्दिकःtwenty-five-year-old
पंचविंशाब्दिकः:
Karta (Subject complement/कर्तृ-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपञ्च + विंशति + अब्दिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास
भातिshines/appears
भाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
रूपेणby appearance/form
रूपेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
वयसाby age
वयसा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (then/at that time)

Unspecified (narrative voice; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame typical of Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Dharma performed with Viṣṇu’s favor yields tangible renewal—health, luster, and a ‘second youth’—as a sign of inner purification.

Application: Adopt steady sāttvika disciplines (fasting/restraint, charity, japa, temple service) and treat bodily well-being as a byproduct of devotion rather than the goal.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee emerges from a ritual bath and worship, their body subtly transformed—skin luminous, posture upright, eyes calm—appearing as if restored to youthful vigor. Behind them, a faint divine aura suggests the unseen grace of the discus-bearing Lord, with a chakra motif hovering like a halo.","primary_figures":["Viṣṇu (Cakrī) as a subtle, radiant presence","A human devotee (vratī)","Attendant sages or temple priests (optional)"],"setting":"Riverbank ghat or temple courtyard with a small altar, conch, lamp, and offerings; lotus motifs carved in stone.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as a radiant, semi-manifest presence with a prominent golden chakra-halo behind a youthful-looking devotee at a temple courtyard altar; heavy gold leaf work on ornaments and halo, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded jewelry, ornate arch (prabhāmaṇḍala), conch and lamp in foreground, lotus borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene river ghat at dawn with delicate ripples; a devotee with softened youthful features stands after worship, while a translucent Viṣṇu aura with a chakra symbol glows in the sky; cool pastel palette, lyrical trees and distant hills, fine facial detailing and gentle naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined youthful devotee with calm eyes and luminous skin tones; behind, Viṣṇu’s blue form suggested with a large chakra disc and conch motifs; temple wall aesthetic, natural pigments, red-yellow-green dominance with black contours, stylized lotus and creeper borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central chakra motif above a devotee near a lotus-filled water tank; intricate floral borders, lotus clusters, peacocks at corners, deep indigo background with gold highlights; subtle Viṣṇu presence implied through symbols (chakra, śaṅkha, tulasī garland)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","flowing water","soft drone (tanpura)","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: पंचविंशाब्दिको = पञ्चविंश + अब्दिकः (द्विगु-समास; संधि-लेखन)

FAQs

It describes a result (phala): the person’s body becomes visibly renewed, with the appearance and vigor of a twenty-five-year-old.

The language is phrased as an appearance—“as if twenty-five”—so it can be read as literal rejuvenation in the phala-shruti sense, or as a poetic way to express restored vitality and radiance.

In classical Indian idiom, the mid-twenties commonly represent peak youth—full strength, beauty, and maturity—making it a natural standard for describing rejuvenation.