Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Yayāti’s Vaiṣṇava Rule and the Earth Made Like Vaikuṇṭha

with Viṣṇu Name-Invocation

विष्णोः प्रसाददानेन उपदेशेन तस्य च । सर्वव्याधिविनिर्मुक्ता मानवा वैष्णवाः सदा

viṣṇoḥ prasādadānena upadeśena tasya ca | sarvavyādhivinirmuktā mānavā vaiṣṇavāḥ sadā

ដោយទទួលព្រះគុណប្រសាទរបស់ព្រះវិṣṇu និងប្រតិបត្តិតាមព្រះឱវាទរបស់ព្រះអង្គ អ្នកវៃṣṇava តែងតែរួចផុតពីជំងឺទាំងអស់ជានិច្ច។

विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
प्रसादgrace, favor
प्रसाद:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; (समासपूर्वपदत्वेन)
दानेनby giving
दानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
उपदेशेनby instruction, teaching
उपदेशेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउपदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
तस्यof him/that (Viṣṇu)
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सर्वall
सर्व:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; (समासपूर्वपदत्वेन)
व्याधिdisease
व्याधि:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; (समासपूर्वपदत्वेन)
विनिर्मुक्ताःfreed from all diseases
विनिर्मुक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + निर् + मुच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वव्याधिभ्यः विनिर्मुक्ताः इति पञ्चमी-तत्पुरुष (समस्तपद: सर्वव्याधिविनिर्मुक्ताः)
मानवाःpeople
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
वैष्णवाःVaiṣṇavas, devotees of Viṣṇu
वैष्णवाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; (मानवाः इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Unspecified (narrative verse within Bhūmi-khaṇḍa; speaker not explicit in the provided excerpt)

Concept: Viṣṇu’s grace (prasāda) and adherence to His instruction (upadeśa/śāstra) liberate devotees from afflictions; devotion is both spiritual and protective.

Application: Seek guidance from śāstra and guru, keep daily disciplines (japa, worship, ethical conduct), and interpret well-being as supported by alignment with dharma; combine spiritual practice with responsible care while anchoring trust in Hari.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of Vaiṣṇava devotees sits before a small altar as a radiant, unseen presence of Viṣṇu pours down like a shower of light. A formerly ill devotee rises renewed, while a teacher points to a palm-leaf scripture, showing that grace and instruction work together like medicine and mantra.","primary_figures":["Vaiṣṇava devotees","A teacher/guru figure","Viṣṇu (visionary aura or sky-form)","A healed devotee"],"setting":"Temple interior or shaded courtyard with a simple altar (conch, discus symbols), palm-leaf manuscripts, and lamps; the atmosphere feels clean, fragrant, and orderly.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","deep indigo","white jasmine","copper bronze","soft green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotees seated in bhajana before a Viṣṇu altar; a healed devotee stands with folded hands; guru points to scripture; gold leaf rays descend from a stylized Viṣṇu aura above; rich reds/greens, gem-like ornamentation, embossed halos and lamp flames.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate satsang scene with delicate expressions; manuscripts and lamps rendered finely; a soft luminous wash from above indicates Viṣṇu’s grace; cool blues and gentle gold accents, refined naturalism in courtyard plants.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, large-eyed devotees, central altar with conch/discus motifs; patterned aura of Viṣṇu overhead; red/yellow/green palette with rhythmic composition suggesting steady discipline and protection.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central altar medallion with Viṣṇu symbols, devotees arranged in concentric circles like a mandala; lotus borders and floral vines; deep blue ground with gold ‘prasāda’ rays; peacocks at corners, intricate Nathdwara-style ornamentation emphasizing devotional community."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch","low tanpura drone","incense crackle","gentle chorus response"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रसाददानेन = प्रसाद + दानेन; सर्वव्याधिविनिर्मुक्ताः = सर्व + व्याधि + विनिर्मुक्ताः.

V
Viṣṇu

FAQs

Here prasāda indicates Viṣṇu’s favor or gracious blessing—spiritual benevolence that supports purity, well-being, and protection for the devotee.

The verse presents adherence to Viṣṇu’s teaching as transformative: right conduct and devotion, aligned with divine guidance, are said to remove the causes of affliction and thus free devotees from ailments.

It emphasizes a devotional ethic: seek divine grace and live by divine instruction; steadfast Vaiṣṇava practice is portrayed as bringing enduring well-being and protection.