Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Yayāti and Mātali on the Order of Divine Worlds, the Merit of Śiva’s Name, and the Unity of Śiva and Viṣṇu

सुसंपूर्णं जगद्वेषं पशुपाशाविमोक्षणम् । यो यत्स्थानमनुप्राप्तस्तस्य भोगस्तदात्मकः

susaṃpūrṇaṃ jagadveṣaṃ paśupāśāvimokṣaṇam | yo yatsthānamanuprāptastasya bhogastadātmakaḥ

(ព្រះធម៌)នេះ ពន្យល់យ៉ាងពេញលេញអំពីការខ្ពើមឆ្អើមនៃលោក និងការរំដោះពីខ្សែចងដែលចងសត្វលោកដូចជាសត្វគោ។ មនុស្សណាបានដល់ស្ថានភាពណា បទពិសោធន៍នៃការសោយផល (សុខឬទុក្ខ) បន្ទាប់មក ក៏មានសភាពដូចស្ថានភាពនោះដែរ។

सु-संपूर्णम्fully complete
सु-संपूर्णम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + संपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभावः (सु + संपूर्ण) = well/fully complete; विशेषणम्
जगत्-वेषम्having the form of the world
जगत्-वेषम्:
Karma (कर्म) / Predicate complement (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + वेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः वेषः) — "the guise/form of the world"
पशु-पाश-अविमोक्षणम्non-liberation from the bonds of beings
पशु-पाश-अविमोक्षणम्:
Karma (कर्म) / Predicate complement (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक) + पाश (प्रातिपदिक) + अविमोक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष-श्रृङ्खला (पशूनां पाशः; तस्य अविमोक्षणम् = non-release from bonds) — doctrinal term
यःwho
यः:
Karta (कर्ता) (of anuprāptaḥ)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
यत्-स्थानम्whatever state/place
यत्-स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd case), एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुषः (यत् स्थानम् = whatever place/state) — object of anuprāptaḥ
अनुप्राप्तःhas attained
अनुप्राप्तः:
Kriyā (क्रिया) (participial predicate)
TypeVerb
Rootअनु-√प्राप् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle in sense); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case), एकवचन; उपसर्गः अनु; "(यः) ... अनुप्राप्तः" = who has attained
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; षष्ठी (6th case), एकवचन; सर्वनाम (of him/of that)
भोगःexperience/enjoyment
भोगः:
Karta (कर्ता) (of implied "is")
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्तृ/विषय-रूपेण (subject of implied "भवति")
तत्-आत्मकःof that very nature
तत्-आत्मकः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of भोगः
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आत्मक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (तदात्मा/तदात्मकः = of that nature); विशेषणम् "भोगः"

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narrative)

Concept: Bondage and release are explained through the nature of one’s attained state; experience (bhoga) conforms to the quality of the state one reaches—implying moral/mental causality and the necessity of liberation from binding tendencies.

Application: Choose environments and habits that elevate the ‘state’ you cultivate: satsanga, nama-japa, restraint of senses, and vrata discipline—because the mind’s quality becomes the texture of lived experience.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A compassionate Vishnu-like radiance loosens glowing ropes from beings depicted as gentle cattle and also as humans bound by luminous cords of desire. As the bonds fall away, the background shifts from dusty, thorny terrain to a clear, open sky—showing that inner state determines the world one experiences.","primary_figures":["Vishnu (as liberator)","bound beings (humans and symbolic cattle)","attendant sages"],"setting":"Threshold landscape: one side arid and tangled (bondage), the other side open and luminous (release), suggesting inner transformation.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","dusty ochre","sky blue","white jasmine","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as pāśa-vimocaka standing on a lotus pedestal, gold leaf aura, hands extended in blessing while ornate golden ropes fall away from devotees; rich red-green background panels split into ‘bondage’ and ‘release’ halves, gem-studded jewelry, embossed halos and lotus borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical pastoral scene with delicate cattle and villagers, fine lines showing subtle cords dissolving into light, a soft dawn sky, Vishnu’s presence suggested by a gentle luminous figure or aura, refined faces and calm gestures, naturalistic trees transitioning from thorny to flowering.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of Vishnu with large expressive eyes, stylized ropes (pāśa) breaking, strong red/yellow/green pigments, symmetrical composition with two panels—samsara and moksha—framed by lotus and vine motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion with Vishnu’s blessing, surrounding circular narrative vignettes of bonds falling away, intricate floral borders, deep blue ground with gold highlights, symbolic cows and devotees arranged in devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","low tanpura","gentle flowing water","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: susaṃpūrṇaṃ = su-saṃpūrṇam; paśupāśāvimokṣaṇam = paśu-pāśa-avimokṣaṇam; yatsthānamanuprāptaḥ = yat-sthānam + anuprāptaḥ; tasya bhogaḥ tadātmakaḥ (tadātmakaḥ = tad-ātmakaḥ).

FAQs

It refers to binding fetters—metaphorically the bonds of ignorance and karma that keep the individual soul (paśu, the ‘bound being’) constrained.

It states that one’s ‘bhoga’—the lived experience of pleasure or pain—corresponds in nature to the state or condition one has attained, implying a karmic congruence between cause (state attained) and effect (experience).

Since experience mirrors the state one reaches, the verse encourages cultivating right conduct, inner discipline, and liberating knowledge to avoid binding states and move toward freedom (vimokṣa).