Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Self-Knowledge and the Allegory of the Five Elements & Senses

Karma, Association, and Rebirth

पंचतत्त्वसमायुक्तः कायित्वं गतवान्प्रभुः । यदा गर्भं समायातो विष्ठामूत्रसमाकुले

paṃcatattvasamāyuktaḥ kāyitvaṃ gatavānprabhuḥ | yadā garbhaṃ samāyāto viṣṭhāmūtrasamākule

ព្រះអម្ចាស់ដែលប្រកបដោយធាតុទាំងប្រាំ បានទទួលសភាពជាកាយមានរូប។ ពេលដែលព្រះអង្គចូលទៅក្នុងគភ៌—ដែលពោរពេញដោយអាចម៍ និងទឹកនោម—

पंचतत्त्वसमायुक्तःendowed with the five elements
पंचतत्त्वसमायुक्तः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपञ्च + तत्त्व + सम्-आ-युक्त (युज् धातु + क्त)
Formसमासः (पञ्चतत्त्वैः समायुक्तः = 'endowed with five elements'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of 'प्रभुः')
कायित्वम्embodiment, bodily state
कायित्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकायित्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (object of 'गतवान्')
गतवान्attained, went to
गतवान्:
Kriya (Predicate action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्तवतुँ (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्तवतुँ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे 'has gone/attained'
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यदाwhen
यदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (relative temporal: 'when')
गर्भम्womb, embryo
गर्भम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समायातःhaving come/entered
समायातः:
Kriya (Predicate action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कृदन्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having come/entered' (to the womb)
विष्ठामूत्रसमाकुलेin/within what is filled with feces and urine
विष्ठामूत्रसमाकुले:
Adhikarana (Location qualifier/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविष्ठा + मूत्र + समाकुल (प्रातिपदिक)
Formसमासः (विष्ठया मूत्रेण च समाकुलः); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग? अत्र अधिकरणे सप्तमी एकवचन (locative singular) रूपम् 'समाकुले'—विशेषणम् (of 'गर्भे' implied)

Unspecified (narrative voice; broader dialogue context not provided in input)

Concept: Embodiment arises through pañca-mahābhūtas and entails confinement in impure conditions; this is meant to awaken dispassion and the search for liberation.

Application: Use the reality of bodily fragility and impurity to reduce pride and craving; cultivate cleanliness, restraint, and remembrance of Vishnu as the inner ruler beyond the elements.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic perspective shows the subtle self clothed in a translucent sheath of the five elements—earth, water, fire, air, ether—descending into a dim womb-space. The scene is intentionally stark: the beauty of cosmic order contrasts with the claustrophobic, impure confinement that signals the gravity of saṃsāra.","primary_figures":["subtle jīva (as a small luminous spark)","personified five elements (pañca-tattva)"],"setting":"Symbolic womb-cosmos: a dark, enclosed chamber with elemental bands swirling like concentric veils","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["deep maroon","umbra brown","pale silver","dull ochre","smoky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: symbolic pañca-tattva as five radiant bands with gold leaf accents surrounding a tiny luminous jīva-spark entering a dark womb-chamber, ornate but restrained composition, traditional iconographic geometry, rich reds and browns with gold highlights emphasizing cosmic law over sentiment","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic allegory of the five elements as soft swirling ribbons, a small light descending into a shadowed enclosure, cool muted palette, delicate linework conveying confinement and existential poignancy","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized elemental deities encircling a central womb-space, bold outlines, earthy pigments, narrative clarity with symbolic labels, solemn temple-wall mood","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: mandala of five elemental petals around a central dark bud (womb), the jīva as a tiny flame, intricate floral borders, deep blues and browns with gold detailing, devotional symbolism rather than realism"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low tanpura drone","distant conch (very soft)","heavy silence","slow heartbeat-like drum"]}

Sandhi Resolution Notes: पंचतत्त्वसमायुक्तः = पञ्चतत्त्व + समायुक्तः; गतवान्प्रभुः = गतवान् + प्रभुः; विष्ठामूत्रसमाकुले = विष्ठामूत्र + समाकुले

FAQs

It refers to the pañca-mahābhūtas—earth, water, fire, air, and ether—which constitute the material body and the embodied condition.

It emphasizes the impurity and vulnerability of embodied birth to cultivate detachment from mere physical identity and to highlight the contrast between the divine and material embodiment.

The verse points toward humility and vairāgya (dispassion): recognizing the body’s material origin encourages spiritual striving beyond bodily pride and sensual fixation.