Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Self-Knowledge and the Allegory of the Five Elements & Senses

Karma, Association, and Rebirth

भव्यानेतान्प्रवक्ष्यामि पंचमीं गतिमागतान् । दूतत्वं गच्छ भो ज्ञान कुशलो दूतकर्मणि

bhavyānetānpravakṣyāmi paṃcamīṃ gatimāgatān | dūtatvaṃ gaccha bho jñāna kuśalo dūtakarmaṇi

«ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងពណ៌នាពួកអ្នកដ៏ភវ្យទាំងប្រាំ ដែលបានឈានដល់គតិទីប្រាំ។ ចូរទៅ ឱ ជ្ញាន (Jñāna) ហើយទទួលភារកិច្ចជាទូត; អ្នកជំនាញក្នុងកិច្ចការទូត»

भव्यान्auspicious/excellent
भव्यान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (एतान्)
एतान्these
एतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
प्रवक्ष्यामिI will explain/tell
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पञ्चमीम्the fifth
पञ्चमीम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्चमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रमवाचक/संख्याविशेषण (गति)
गतिम्state/going/goal
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आगतान्who have come/arrived
आगतान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (एतान्)
दूतत्वम्the role of a messenger
दूतत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदूतत्व (प्रातिपदिक: दूत + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गच्छgo/undertake
गच्छ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भोO!
भो:
Discourse particle (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
ज्ञानO Jñāna
ज्ञान:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
कुशलःskilled
कुशलः:
Predicate-Adjective (Pradhāna/प्रधाना)
TypeAdjective
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (त्वम् implied)
दूतकर्मणिin the work of a messenger
दूतकर्मणि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदूतकर्मन् (प्रातिपदिक: दूत + कर्मन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (locative)

Unspecified narrator within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue (speaker not identifiable from this single verse alone).

Concept: Wisdom must serve as a messenger—translating higher realization into actionable communication and disciplined duty.

Application: Use your understanding to mediate conflicts, clarify intentions, and carry truthful messages; skill in ‘dūta-karman’ means speaking accurately, kindly, and without ego.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The narrator stands like a teacher at the edge of revelation, announcing the ‘noble ones’ who have reached a mysterious fifth state. Jñāna is depicted receiving a symbolic messenger’s staff or scroll, poised to step forward—duty-bound, composed, and precise.","primary_figures":["Narrator/mahātmā","Jñāna (as messenger)","Five noble ones (pañcamī gati)"],"setting":"Hermitage courtyard with a low stone seat (āsana), a ritual fire pit, and a path leading outward like a narrative corridor","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","deep maroon","olive green","ash white","copper brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the mahātmā seated on an āsana instructs Jñāna, who holds a scroll and staff as dūta; five noble figures appear in a side register; gold leaf on borders and halos, rich reds/greens, ornate jewelry, temple-arch framing and symmetrical layout.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet courtyard scene; the teacher gestures while Jñāna receives a scroll; five figures hinted in the background; delicate brushwork, warm lamp glow against cool night-blue, refined faces, minimal but poetic architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Jñāna shown with messenger attributes, the mahātmā pointing toward five figures; strong reds and yellows with green accents, decorative border like a temple panel, stylized fire pit and lamps.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border and hanging lamps; central vignette of Jñāna as dūta holding a scroll; five figures arranged like petals around a lotus medallion labeled ‘pañcamī gati’ in symbolic script; deep blue and gold with lotus motifs and peacocks at corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","fire crackle","conch shell","measured drum (mridangam) strokes"]}

Sandhi Resolution Notes: भव्यानेतान् = भव्यान् + एतान्; एतान्प्रवक्ष्यामि = एतान् + प्रवक्ष्यामि; गतिमागतान् = गतिम् + आगतान्.

J
Jñāna

FAQs

It refers to a “fifth attainment/destination” being enumerated in the surrounding passage; the verse signals a structured listing of states (gati). The exact doctrinal identification depends on the immediately preceding and following verses.

The verse frames Jñāna as a capable agent for delivering a message or carrying out a diplomatic/ritual instruction, emphasizing competence (kuśala) in dūta-dharma (messenger duties).

It highlights role-fitness and responsibility: tasks should be entrusted to those who are competent, and one should perform assigned duties (karma) skillfully and faithfully.