Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Glory of the Mother-and-Father Sacred Ford

Mātāpitṛ-tīrtha-māhātmya

तुष्टे पितरि संप्राप्तं यदुराज्ञा पुरा सुखम् । रुष्टे पितरि च प्राप्तं महत्पापं पुरा शृणु

tuṣṭe pitari saṃprāptaṃ yadurājñā purā sukham | ruṣṭe pitari ca prāptaṃ mahatpāpaṃ purā śṛṇu

សូមស្តាប់ឥឡូវនេះ៖ កាលពីបុរាណ ព្រះបាទយទុបានទទួលសុខនៅពេលឪពុកពេញចិត្ត; ប៉ុន្តែពេលឪពុកខឹង គាត់បានទទួលបាបធំ។

तुष्टेwhen (he is) pleased
तुष्टे:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त; √तुष् धातु)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); भूतकृदन्त (past participle) ‘तुष्ट’—‘सन्तुष्टे’ इति; अधिकरणसप्तमी (locative absolute-like usage)
पितरिin/when the father
पितरि:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular)
संप्राप्तम्was obtained
संप्राप्तम्:
Karma (Object/result/कर्म)
TypeVerb
Rootसम्+प्राप्त (कृदन्त; √आप्/√प्राप् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.) एकवचन; कर्मणि-भावः ‘प्राप्तम्’ = ‘was obtained/attained’
यदुराज्ञाby King Yadu
यदुराज्ञा:
Karana (Instrument/agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootयदु-राजन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): ‘यदूनां राजा’ इति; पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular) ‘राज्ञा’
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (Time setting/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/result/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
रुष्टेwhen (he is) angry
रुष्टे:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootरुष्ट (कृदन्त; √रुष् धातु)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन, पुल्लिङ्ग; भूतकृदन्त (past participle) ‘रुष्ट’—‘क्रुद्धे’ इति; अधिकरणसप्तमी
पितरिin/when the father
पितरि:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्राप्तम्was obtained
प्राप्तम्:
Karma (Object/result/कर्म)
TypeVerb
Rootप्राप्त (कृदन्त; √आप्/√प्राप् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘was obtained’
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object/result/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (Time setting/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
शृणुhear (listen)
शृणु:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Unspecified (narrator continuing a didactic account; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework of the Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: A father’s pleasure brings sukha; his anger brings mahāpāpa—filial conduct has immediate and karmic consequences, illustrated through royal precedent.

Application: Seek reconciliation quickly; avoid harsh speech and neglect; cultivate habits that keep elders ‘tuṣṭa’—regular check-ins, service, and honoring counsel.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split-scene moral tableau: on one side, King Yadu bows to his father, receiving a radiant blessing and a flourishing kingdom behind; on the other, the father’s face is stern, shadows gather, and Yadu stands troubled as ominous smoke and broken ritual vessels suggest accruing sin. The contrast visually teaches ‘tuṣṭe sukham, ruṣṭe pāpam’.","primary_figures":["King Yadu","Yadu’s father (royal elder)","attendants/courtiers"],"setting":"Royal court with pillars and banners; the scene divided into auspicious and ominous halves, like a didactic mural.","lighting_mood":"dramatic","color_palette":["royal blue","gold leaf","shadow violet","smoke gray","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dual-panel court scene of King Yadu—left panel receiving blessing with gold leaf radiance and prosperous motifs, right panel with darker tones, stern father, broken offerings, heavy ornamental borders, jewel-like detailing and moral contrast.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative diptych with refined court architecture, delicate expressions showing joy vs remorse, cool-to-warm gradient palette, subtle atmospheric haze on the ‘pāpa’ side, lyrical yet cautionary storytelling.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined royal figures, symmetrical split composition, warm auspicious yellows/reds on the pleased-father side and deeper greens/violets on the angered-father side, iconic gestures of blessing and admonition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: stylized court tableau framed by lotus borders, auspicious side filled with blooming lotuses and peacocks, ominous side with withered motifs and dark clouds, deep blues and gold emphasizing karmic contrast."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["court ambience (soft murmurs)","single bell strike for warning","low drum pulse","brief silence after ‘mahāpāpam’"]}

Sandhi Resolution Notes: यदुराज्ञा = यदु-राज्ञा (षष्ठी-तत्पुरुष ‘यदूनां राजा’ + तृतीया ‘राज्ञा’). महत्पापम् = महत् + पापम् (सन्धिः: त् + प → त्प).

Y
Yadu

FAQs

It teaches that honoring and pleasing one’s father leads to well-being, while offending him leads to serious moral downfall (pāpa).

King Yadu, cited as an example to illustrate the consequences of a father’s pleasure or displeasure.

It emphasizes dharma through filial duty (pitṛ-sevā): respect for parents is portrayed as a direct cause of merit and happiness, and disrespect as a cause of great sin.