Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Glory of the Mother-and-Father Sacred Ford

Mātāpitṛ-tīrtha-māhātmya

कृष्णसर्पो भवेत्पापी यावज्जन्मशतद्वयम् । मातरंपितरं वृद्धमवज्ञाय प्रवर्त्तते

kṛṣṇasarpo bhavetpāpī yāvajjanmaśatadvayam | mātaraṃpitaraṃ vṛddhamavajñāya pravarttate

មនុស្សបាបនឹងក្លាយជាពស់ខ្មៅអស់ពីររយកំណើត ប្រសិនបើគេប្រព្រឹត្តដោយការមើលងាយចំពោះម្តាយឪពុកចាស់ជរា។

कृष्णसर्पःa black snake
कृष्णसर्पः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकृष्ण + सर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समासः (descriptive compound: ‘black’ + ‘snake’)
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
पापीsinful
पापी:
कर्तृविशेषण (Agent-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying ‘कृष्णसर्पः’)
यावत्as long as
यावत्:
कालाधिकरण-निर्देशक (Time-limit marker/काल-निर्देश)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्ययम् (indeclinable), अवधी/परिमाणार्थक (limit/extent marker: ‘as long as’)
जन्मशतद्वयम्for two hundred births
जन्मशतद्वयम्:
कालपरिमाण (Measure of time/काल-परिमाण)
TypeNoun
Rootजन्मन् + शत + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd) (अवधि-परिमाणे), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समासः (janma-śata-dvaya = ‘two hundreds of births’)
मातरम्mother
मातरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पितरम्father
पितरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वृद्धम्aged/elderly
वृद्धम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying ‘मातरम् पितरम्’—‘aged’)
अवज्ञायhaving disrespected
अवज्ञाय:
पूर्वकालक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअव + ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (Gerund/Absolutive), ‘having disrespected/ignored’
प्रवर्ततेacts/behaves (so)
प्रवर्तते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + वृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपदम्

Unspecified narrator (context not provided for dialogue attribution)

Concept: Avajñā (contempt) toward aged parents is a grave sin producing fearful, low, and dangerous births.

Application: Avoid harshness, ridicule, or neglect; cultivate respectful speech and patient caregiving; seek forgiveness and make amends if one has been contemptuous.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A shadowy transformation scene: a contemptuous son turns away from his stooped parents, and behind him coils the spectral form of a black serpent, its scales catching minimal light. The parents’ faces remain calm yet wounded, emphasizing that the true poison is contempt, not the serpent.","primary_figures":["son","aged mother","aged father","black serpent (karmic apparition)"],"setting":"threshold of a home opening to a dark courtyard; symbolic earth/soil textures suggesting chthonic rebirth","lighting_mood":"moonlit with ominous glint","color_palette":["obsidian black","steel blue","pale ash","dull gold","dark olive"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral allegory with the son in profile, parents seated with gentle halos; a stylized black serpent arcs behind as a karmic emblem; gold leaf accents on jewelry and architectural frame, rich maroon/green background, ornate border, devotional-didactic iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: nocturnal courtyard with cool blues; delicate rendering of the serpent as a translucent karmic shadow; expressive faces—parents resigned, son disdainful; fine linework, restrained symbolism, lyrical realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat pigments; serpent motif integrated into the composition like a decorative yet ominous curve; parents at left with dignified posture; red/yellow/green palette subdued with dark blues for night.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: patterned serpent motif woven into floral borders; central domestic scene with strong symmetry; deep blue ground, gold highlights, lotus motifs contrasted with a dark serpent emblem to signify tamas."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"grave","sound_elements":["distant thunder","hissing wind","single bell strike","night silence"]}

Sandhi Resolution Notes: कृष्णसर्पो→कृष्णसर्पः; भवेत्पापी→भवेत् पापी; यावज्जन्मशतद्वयम्→यावत् जन्मशतद्वयम्; मातरंपितरं→मातरम् पितरम्; वृद्धमवज्ञाय→वृद्धम् अवज्ञाय

FAQs

It teaches filial duty: honoring and serving one’s aged mother and father is a core dharmic obligation, and contempt toward them is portrayed as a grave moral failure.

The verse states that disrespecting one’s aged parents leads to a prolonged, degrading rebirth—being born as a black serpent for two hundred births—illustrating severe karmic retribution.

Bhūmi-khaṇḍa frequently presents practical dharma and karmic results connected to human conduct; this verse functions as a moral warning reinforcing social and familial righteousness.