Kāma and Indra’s Attempt to Shatter Chastity; the ‘Abode of Satya’ and the Ethics of the Virtuous Home
सेनाध्यक्षैरसत्यैस्तु छद्मना तेन साधितः । पातयेदर्दयेद्गेहं पापः शस्त्रैर्दुरात्मभिः
senādhyakṣairasatyaistu chadmanā tena sādhitaḥ | pātayedardayedgehaṃ pāpaḥ śastrairdurātmabhiḥ
ត្រូវបានបោកបញ្ឆោតដោយមេយោធាអសច្ចៈ តាមរយៈល្បិចនោះ បុរសមានបាបនោះ—ជាមួយមនុស្សអាក្រក់កាន់អាវុធ—នឹងធ្វើឲ្យផ្ទះទាំងឡាយរលំ និងបំផ្លាញបំបាក់។
Unknown (context not provided; speaker cannot be reliably identified from a single verse)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
Type: city
Sandhi Resolution Notes: सेनाध्यक्षैः+असत्यैः→सेनाध्यक्षैरसत्यैः; असत्यैः+तु→असत्यैस्तु; अर्दयेत्+गेहम्→अर्दयेद्गेहं; शस्त्रैः+दुरात्मभिः→शस्त्रैर्दुरात्मभिः।
It warns that deceit—especially by authorities like military officers—can instigate sinners into violent wrongdoing, leading to destruction of homes and social order.
Senādhyakṣa refers to commanders or officers overseeing an army; here they are characterized as dishonest (asatya) and deceptive (chadmanā).
It uses concrete social harm (weaponized violence, destruction of dwellings) to illustrate adharma arising from false counsel and deception, a common Purāṇic method of moral instruction.