Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Sudevā’s Ascent to Heaven

Merit, Hospitality, and Release from Hell

कदापि वचनं दत्तं न मया पापया शुभम् । अस्यैव विप्रवर्यस्य आचरंत्या च दुष्कृतम्

kadāpi vacanaṃ dattaṃ na mayā pāpayā śubham | asyaiva vipravaryasya ācaraṃtyā ca duṣkṛtam

ខ្ញុំ—ស្ត្រីមានបាប—មិនដែលនិយាយពាក្យសុភមង្គលសោះ។ ផ្ទុយទៅវិញ ក្នុងការប្រព្រឹត្តចំពោះព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរនេះ ខ្ញុំបានប្រព្រឹត្តអំពើខុសឆ្គង។

कदापिever, at any time
कदापि:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदापि (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
वचनम्word, speech
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
दत्तम्given, uttered
दत्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘वचनम्’ इत्यस्य विधेयम्
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
पापयाsinful (as I am)
पापया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘मया’ इत्यस्य विशेषणम्
शुभम्auspicious, good
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘वचनम्’ इति विशेषणम्
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
एवindeed, only
एव:
Sambandha/Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
विप्रवर्यस्यof the excellent Brahmin
विप्रवर्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + वर्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (श्रेष्ठः विप्रः); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
आचरन्त्याःwhile acting/serving
आचरन्त्याः:
Kriya-visheshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + चर् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (Present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘मया’ इत्यस्य भाववर्णनम् (while I was behaving/acting)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दुष्कृतम्wrongdoing, sin
दुष्कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुष् (उपसर्ग) + कृत (कृ धातु, क्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कृत-प्रत्ययान्तं नाम (evil deed)

Unspecified (a female speaker confessing fault; context needed for precise attribution within the chapter’s dialogue)

Concept: Auspicious speech and respectful conduct toward the worthy (especially brāhmaṇas/guests) are foundational; their violation is a grave wrong that demands repentance and correction.

Application: Practice ‘śubha-vākya’: speak blessings, gratitude, and truth; treat teachers/elders/guests with tangible respect; when wrong, confess without excuses and make amends.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A penitent woman stands with folded hands before a venerable brāhmaṇa seated calmly, her face marked by shame as she admits her harshness and misdeeds. Behind them, a small altar with water and flowers suggests the possibility of purification even after grave error.","primary_figures":["excellent brāhmaṇa (vipra-varya)","penitent woman","Devī (as witness icon or subtle presence)"],"setting":"Hermitage-like room or courtyard with kusa grass mat, water pot (kamaṇḍalu), simple altar, quiet domestic-hermitage blend.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron","earth brown","pearl white","sandalwood beige","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: brāhmaṇa seated on a raised mat with serene expression, penitent woman in añjali-mudrā; gold leaf halo around the brāhmaṇa and shrine elements; rich reds/greens, ornate borders, embossed gold on vessels and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle hermitage courtyard, refined facial features showing humility; delicate linework on the brāhmaṇa’s beard and garments; cool natural palette with soft gold highlights, lyrical trees in background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized brāhmaṇa and devotee; warm saffron and red tones, patterned textiles; temple-wall composition with moral clarity and iconic stillness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central seated brāhmaṇa framed by lotus and floral borders; the devotee at the lower register; intricate motifs, deep blues and gold accents, devotional symmetry emphasizing repentance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["silence between lines","soft conch (very distant)","water poured into a vessel","rustle of kusa grass"]}

Sandhi Resolution Notes: अस्यैव → अस्य + एव; आचरंत्या (पाठ) → आचरन्त्याः (IAST ācaraṃtyā; रूपसाम्येन स्त्री. षष्ठी एक. ग्रहणम्)।

FAQs

It highlights moral accountability: harmful conduct—especially toward a respected brāhmaṇa—is acknowledged as wrongdoing, and the speaker admits failure to uphold auspicious, truthful speech.

“Vipravarya” means “best among brāhmaṇas,” underscoring that disrespect or harm toward a spiritually and socially revered person is viewed as especially blameworthy in Purāṇic ethics.

Indirectly, it supports dharma-centered spirituality: purity of speech and right conduct are foundational virtues that complement both devotion (bhakti) and ritual life, since inner disposition and behavior shape karma.