Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 47

The Story of Sudevā and Śivaśarman (within the Sukalā Narrative): Pride, Neglect, and Household Discipline

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने सुकलाचरित्रे । सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः

iti śrīpadmapurāṇe bhūmikhaṃḍe venopākhyāne sukalācaritre | saptacatvāriṃśo'dhyāyaḥ

ដូច្នេះ ក្នុងព្រះបដ្មបុរាណដ៏គួរគោរព ក្នុងភូមិខណ្ឌៈ នៅក្នុងវេនោបាខ្យានៈ ជាពិសេសប្រវត្តិសុកលា ជំពូកទីសែសិបប្រាំពីរបានបញ្ចប់។

इतिthus
इति:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्तिसूचक-निपात (quotative/end marker)
श्रीपद्मपुराणेin the Śrī Padma Purāṇa
श्रीपद्मपुराणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + पद्मपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ग्रन्थनाम; समासः—श्रीमत् पद्मपुराणम्
भूमिखण्डेin the Bhūmikhaṇḍa section
भूमिखण्डे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—भूमेः खण्डः (section named Bhūmikhaṇḍa)
वेनोपाख्यानेin the Vena episode
वेनोपाख्याने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेन (प्रातिपदिक) + उपाख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—वेनस्य उपाख्यानम् (episode of Vena)
सुकलाचरित्रेin the story of Sukalā
सुकलाचरित्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुकला (प्रातिपदिक) + चरित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—सुकलायाः चरित्रम् (story of Sukalā)
सप्तचत्वारिंशःforty-seventh
सप्तचत्वारिंशः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + चत्वारिंशत् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु-समासः (numeral compound) = 47th
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator/Redactor (colophon statement; not a dialogue line)

Application: Use closures and summaries to retain teachings; note section boundaries for study, recitation, and vrata-kathā reading cycles.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A palm-leaf manuscript lies open on a low wooden desk, the final line of the chapter freshly inked, while a scribe’s stylus rests beside a small lamp. Behind, a faint vision of the narrative—Vena’s tale and Sukalā’s episode—appears like a miniature vignette, emphasizing the transition from story to scripture.","primary_figures":["Scribe (lekhaka)","Palm-leaf manuscript (grantha)"],"setting":"Manuscript room or temple library corner with lamp, ink pot, and stacked folios","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["aged parchment beige","ink black","lamp amber","saffron","teak brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sacred manuscript colophon scene with ornate frame, gold leaf around the lamp halo and manuscript borders, rich reds and greens in the background textiles, stylized scribe with traditional ornaments, emphasis on the sanctity of the written Purāṇa.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet scholarly interior, delicate rendering of palm leaves and stylus, soft morning light, minimal figures, refined calligraphic focus, cool shadows and warm lamp glow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized manuscript and lamp with bold outlines, temple-library ambiance, natural pigment palette, icon-like reverence for the grantha as sacred presence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative border-heavy composition with lotus motifs framing an open manuscript, deep blue and gold accents, devotional textile aesthetic treating the colophon as a sacred emblem."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch in the distance","page/leaf rustle","lamp crackle","temple silence","single bell at completion"]}

Sandhi Resolution Notes: सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः = सप्तचत्वारिंशः + अध्यायः (ः + अ → ओऽ).

P
Padma Purana
B
Bhūmi-khaṇḍa
V
Vena
S
Sukalā

FAQs

It is a colophon-style closing line marking the end of Adhyaya 47, identifying the Purāṇa, the khaṇḍa, and the sub-narrative (upākhyāna).

Upākhyāna denotes an embedded or subsidiary narrative within a larger discourse, often used to frame moral, devotional, or genealogical material.

Neither; the line functions as a redactional/narratorial chapter marker rather than spoken dialogue, so it is attributed to the text’s editorial voice.