Sukalā’s Narrative (within the Vena Episode): Varāha, Ikṣvāku, and the Dharma of Battle
समराद्भग्नं प्रपश्यंति सर्वे त्रैलोक्यवासिनः । शपंति निर्घृणं पापं प्रहसन्ति पुनःपुनः
samarādbhagnaṃ prapaśyaṃti sarve trailokyavāsinaḥ | śapaṃti nirghṛṇaṃ pāpaṃ prahasanti punaḥpunaḥ
ពេលឃើញគាត់បាក់បែកក្នុងសមរភូមិ ប្រជាជនទាំងអស់នៃត្រៃលោកមើលចាំ។ ពួកគេដាក់បណ្តាសាជាញឹកញាប់លើបាបជនដ៏ឃោរឃៅនោះ ហើយសើចម្តងហើយម្តងទៀត។
Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: hasya
Sandhi Resolution Notes: samarād = samaraāt (आत् + द् sandhi). punaḥpunaḥ is repetition of indeclinable.
Cruelty and wrongdoing lead to downfall and public condemnation; the verse frames defeat as a visible consequence that invites censure from society (and symbolically, from the three worlds).
They are beings across the three cosmic realms—commonly understood as heaven, earth, and the nether regions—used here to emphasize that the sinner’s disgrace is universally witnessed.
The verse reports the reaction of onlookers to a cruel wrongdoer’s fall; its emphasis is on the moral reversal (the merciless being brought low), not on prescribing mockery as an ideal virtue.