Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

सर्वतीर्थमयो भर्ता सर्वपुण्यमयः पतिः । मखानां यजनात्पुण्यं यद्वै भवति दीक्षिते

sarvatīrthamayo bhartā sarvapuṇyamayaḥ patiḥ | makhānāṃ yajanātpuṇyaṃ yadvai bhavati dīkṣite

ស្វាមីជារូបសមាសនៃទីរថៈបរិសុទ្ធទាំងអស់ ហើយព្រះប្តីរបស់ភរិយាជារូបសមាសនៃបុណ្យទាំងមូល។ បុណ្យដែលកើតឡើងពិតប្រាកដចំពោះយជមានដែលបានទទួលទិក្សា ដោយការធ្វើយជ្ញា ក៏មាននៅក្នុងគាត់ដែរ។

सर्वतीर्थमयःconsisting of all sacred places
सर्वतीर्थमयः:
Visheshana (विशेषण of कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्वतीर्थमय = सर्व + तीर्थ + मय (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective qualifying भर्ता
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
सर्वपुण्यमयःfull of all merit
सर्वपुण्यमयः:
Visheshana (विशेषण of कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्वपुण्यमय = सर्व + पुण्य + मय (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective qualifying पतिः
पतिःhusband/lord
पतिः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to भर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
मखानांof sacrifices
मखानां:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive: 'of sacrifices')
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
यजनात्from performing sacrifice
यजनात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootयजन (प्रातिपदिक; action-noun from √यज्)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); 'from the act of sacrificing/worship'
पुण्यंmerit
पुण्यं:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
यत्which/that (merit) which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Relative connector)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); correlates with implied तत्
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात/अव्यय)
FormParticle (निपात): emphasis/indeed
भवतिis/comes to be
भवति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
दीक्षितेin the initiated (person)
दीक्षिते:
Adhikarana (अधिकरण/Locative setting)
TypeNoun
Rootदीक्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दिक्ष्/दिक्ष् + क्त)
FormPast passive participle used substantively (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); 'in/for the initiated person'

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 41)

Concept: Within the gṛhastha framework, the husband is portrayed as the locus of tīrtha and puṇya; sacrificial merit (yajña-phala) is analogized to the merit embodied in the pati.

Application: Treat responsibilities as sacred vows: integrity, protection, provision, and mutual respect; see ethical leadership and faithful partnership as spiritually weighty.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dignified husband stands like a living axis mundi, with faint silhouettes of many tīrthas—rivers, ghāṭs, and shrines—emanating from him as a subtle aura. In the foreground, a small domestic fire-altar (agni) burns steadily, linking the imagery of yajña to household life.","primary_figures":["husband (pati as sarva-tīrtha-maya)","wife (optional, in respectful proximity)","optional: Vedic priest silhouette as symbolic echo"],"setting":"household yajña space with a modest agni-kuṇḍa, ritual vessels, and a visionary aura of tīrthas","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["fire amber","ash white","deep maroon","peacock green","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central standing husband with a broad golden halo, miniature tīrtha icons embedded in the aura, a small agni-kuṇḍa with stylized flames, gold leaf on halo and fire, rich reds/greens, jewel-like ornamentation, formal devotional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined household yajña scene with delicate flames, the husband rendered with calm nobility, faint river-ghāṭ vignettes floating in the background wash, cool-warm balanced palette, lyrical minimalism and fine detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized agni and ritual vessels, the husband with symbolic tīrtha emblems around the body, strong red-yellow-green pigments, temple mural compositional clarity and iconic gaze.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border with floral and flame motifs, central figure with halo, small tīrtha symbols patterned like textile repeats, deep blue background with gold highlights, intricate decorative rhythm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacred fire","low chanting undertone","temple bell punctuations","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यजनात्पुण्यं = यजनात् + पुण्यं (त् + प → त्प्). यद्वै = यत् + वै (त् + व → द्व्).

FAQs

It uses devotional-dharmic praise to elevate household life: serving and honoring one’s spouse—especially the sustaining role of the husband in this verse—is portrayed as spiritually equivalent to visiting all pilgrimage places.

It states that the puṇya gained by an initiated sacrificer through performing sacrifices is also present here—implying that gṛhastha duties and reverence within marriage can yield merit comparable to formal Vedic rites.

The verse promotes fidelity, respect, and sanctity of marital roles, suggesting that everyday dharma—performed with sincerity—can be as spiritually potent as grand ritual observances.