Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 37

Episode of King Vena: Deceptive Doctrine, Compassion, and the Contest over Dharma

इति श्रीपद्मपुराणे पंचपंचाशत्सहस्रसंहितायां भूमिखंडे । वेनोपाख्याने सप्तत्रिंशोऽध्यायः

iti śrīpadmapurāṇe paṃcapaṃcāśatsahasrasaṃhitāyāṃ bhūmikhaṃḍe | venopākhyāne saptatriṃśo'dhyāyaḥ

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទីសាមសិបប្រាំពីរ “វេនោបាខ្យាន” ក្នុងភូមិខណ្ឌ នៃស្រីបដ្មបុរាណៈ ដែលស្ថិតក្នុងសំហិតាប្រាំប្រាំមួយម៉ឺន (៥៥,០០០) ស្លោក។

इतिthus
इति:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
श्रीपद्मपुराणेin the Śrī Padma Purāṇa
श्रीपद्मपुराणे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्री-पद्म-पुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (श्रीयुक्तं पद्मपुराणम्); Locative singular
पंचपंचाशत्सहस्रसंहितायाम्in the compilation of fifty-five thousand (verses)
पंचपंचाशत्सहस्रसंहितायाम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपञ्च-पञ्चाशत्-सहस्र-संहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (पञ्चपञ्चाशत्सहस्राणि यस्याः सा संहिता); Locative singular
भूमिखंडेin the Bhūmikhaṇḍa section
भूमिखंडे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि-खण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषः (भूमेः खण्डः); Locative singular
वेनोपाख्यानेin the episode of Vena
वेनोपाख्याने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेन-उपाख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषः (वेनस्य उपाख्यानम्); Locative singular
सप्तत्रिंशःthirty-seventh
सप्तत्रिंशः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्तत्रिंशत् (प्रातिपदिक; संख्या)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; संख्यावाचक-विशेषणम् (37th)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular

Narratorial colophon (chapter-ending editorial statement)

Application: Use textual boundaries to preserve context: chapter colophons remind readers to interpret verses within the intended narrative unit (here, Vena-upākhyāna).

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A scribe in a quiet monastery-like corner finishes inscribing palm-leaf folios, placing a final decorative mark to signal the chapter’s end. Behind him, a small shrine lamp burns steadily, and stacked manuscripts bear labels of ‘Bhūmi-khaṇḍa’ and ‘Vena-upākhyāna’, emphasizing preservation of sacred narrative.","primary_figures":["Temple scribe (lekhaka)","Reciter (paurāṇika)"],"setting":"Manuscript room adjacent to a small shrine; palm-leaf bundles, ink pot, stylus, cloth wraps","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","palm-leaf tan","ink black","cloth crimson","aged parchment brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated scribe with gold leaf halo-like lamp glow, ornate manuscript bundles with decorative borders, rich reds and greens in textiles, gold leaf highlights on the lamp and manuscript edges, South Indian archival-temple aesthetic.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor scene with delicate brushwork, soft light on palm leaves, refined facial features, muted browns and reds, a small diya casting warm glow, calm scholarly atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized scribe and manuscript bundles with bold outlines, warm red-yellow palette, lamp rendered as a radiant motif, decorative border patterns like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: manuscript colophon as a central cartouche framed by lotus and floral borders, deep blue ground with gold script-like ornamentation, small shrine lamp and tulasi motifs as auspicious fillers, Nathdwara-inspired textile symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft page/palm-leaf rustle","single bell chime","low ambient silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सप्तत्रिंशोऽध्यायः = सप्तत्रिंशः + अध्यायः (विसर्ग-सन्धि: अः + अ → ओऽ).

P
Padma Purana
V
Vena

FAQs

It is a colophon—an editorial/narratorial closing line marking the end of Adhyaya 37 and naming the episode (Vena-upākhyāna) and section (Bhūmi-khaṇḍa).

It identifies the Padma Purāṇa as a compilation traditionally described as containing fifty-five thousand verses (55,000).

No character is speaking; it functions as a chapter-ending rubric/colophon inserted by the tradition of transmission to label the text’s structure.