
Vena Episode Conclusion: Pṛthu’s Merit and the Greatness of Hearing the Padma Purāṇa in Kali-yuga
អធ្យាយនេះបញ្ចប់រឿងវេណ–ព្រឹថុ ដោយបញ្ជាក់ថា ព្រឹថុជាព្រះមហាក្សត្រដែលស្របតាមព្រះវិṣṇុ។ ព្រះអង្គគោរពរាជធម៌ ថែរក្សាប្រជារាស្ត្រ ហើយនាំឲ្យផែនដីបង្កើតសម្បូរបែប ដើម្បីឲ្យរាជ្យមានសុខសាន្ត និងសេចក្តីរុងរឿង។ បន្ទាប់មក អធ្យាយបង្វែរទៅកាន់ធម៌នៃអត្ថបទ៖ ការស្តាប់ ឬសូត្រភូមិ-ខណ្ឌ និងបដ្មបុរាណ ត្រូវបានសរសើរថា បំផ្លាញបាប និងមានផលស្មើនឹងយជ្ញាវេដដ៏អធិក ដូចជា អស្វមេធៈ ជាពិសេសក្នុងកលិយុគ ដែលយជ្ញាទាំងនោះត្រូវបាននិយាយថាធ្លាក់ចុះ។ ក៏មានការលើកឡើងអំពីឧបសគ្គក្នុងការស្តាប់បុរាណៈ ដូចជា កង្វះជំនឿ លោភលន់ ការរកកំហុស និងភាពរំខានក្នុងសង្គម។ ដើម្បីបំបាត់ឧបសគ្គ គេណែនាំឲ្យធ្វើហោមវៃṣṇវៈជាមួយសូត្រ/មន្តជាក់លាក់ បូជាព្រះគ្រោះ (Graha) និងទេវតាជំនួយ ធ្វើទាន; ហើយបើក្រីក្រ គ្រាន់តែអនុវត្តអេកាទសីអាហារតម និងបូជាព្រះវិṣṇុ។ ចុងក្រោយប្រកាសថា ការស្តាប់ខណ្ឌទាំងប្រាំតាមលំដាប់ នាំមកនូវបុណ្យធំ និងមោក្សៈ។
Verse 1
सूत उवाच । वेनस्याज्ञां सुसंप्राप्य पृथुः परमधार्मिकः । संबभ्रे सर्वसंभारान्नानापुण्यान्नृपात्मजः
សូត្រ បាននិយាយថា៖ កាលបានទទួលព្រះបញ្ជារបស់វេន ដោយត្រឹមត្រូវហើយ ព្រឹថុ អ្នកមានធម៌ដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់—ឱ ព្រះរាជបុត្រ—បានប្រមូលសម្ភារៈចាំបាច់ទាំងអស់ ដែលមានជាច្រើនជាវត្ថុបុណ្យមង្គល។
Verse 2
निमंत्र्य ब्राह्मणान्सर्वान्नानादेशोद्भवानपि । अथ वेन इयाजासावश्वमेधेन भूपतिः
ក្រោយពីអញ្ជើញព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់—even អ្នកដែលមកពីដែនដីនានា—រួចហើយ ព្រះមហាក្សត្រ វេន បានប្រតិបត្តិយជ្ញ អស្វមេធ (បូជាមេឃសេះ)។
Verse 3
दानान्यदाद्ब्राह्मणेभ्यो नानारूपाण्यनेकशः । जगाम वैष्णवं लोकं सकायो जगतीपतिः
ព្រះองค์បានប្រទានទានដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ជាច្រើនប្រភេទ ជាច្រើនលើក និងយ៉ាងសម្បូរបែប; ហើយព្រះអម្ចាស់នៃផែនដីបានចាកទៅកាន់លោកវៃષ્ણវ (Vaiṣṇava-loka) ដោយមានកាយនេះផ្ទាល់ជាមួយ។
Verse 4
विष्णुना सह धर्मात्मा नित्यमेव प्रवर्तते । एतद्वः सर्वमाख्यातं चरित्रं तस्य भूपतेः
ព្រះរាជាដែលមានព្រះហឫទ័យធម៌ និច្ចតែងប្រព្រឹត្តសមស្របជាមួយព្រះវិṣṇុ។ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ ខ្ញុំបានពោលរៀបរាប់ដល់ព្រះអង្គយ៉ាងពេញលេញអំពីប្រវត្តិ និងកិច្ចការរបស់អ្នកគ្រប់គ្រងនោះ។
Verse 5
सर्वपापप्रशमनं सर्वदुःखविनाशनम् । पृथुरेव स धर्मात्मा राजा पृथ्वीं प्रशासति
ព្រះองค์ជាអ្នកបន្ធូរបាបទាំងអស់ និងបំផ្លាញទុក្ខទាំងមូល; ព្រះរាជាដែលមានព្រះហឫទ័យធម៌ គឺព្រះបೃថុ នេះហើយ ដែលគ្រប់គ្រងផែនដី។
Verse 6
त्रैलोक्येन समं पृथ्वीं दुदोह नृपसत्तमः । प्रजास्तु रंजितास्तेन पुण्यधर्मानुकर्मभिः
ព្រះមហាក្សត្រដ៏ប្រសើរនោះបាន ‘បូម’ ផែនដី ដើម្បីឲ្យបញ្ចេញសម្បត្តិសមស្របនឹងត្រៃលោក។ ហើយប្រជាជនក៏រីករាយដោយសារព្រះองค์ប្រព្រឹត្តតាមបុណ្យ និងធម៌ដ៏ល្អប្រសើរ។
Verse 7
एतत्ते सर्वमाख्यातं भूमिखण्डमनुत्तमम् । प्रथमं सृष्टिखंडं तु द्वितीयं भूमिखंडकम्
ដូច្នេះ ខ្ញុំបានរៀបរាប់ដល់ព្រះអង្គយ៉ាងពេញលេញអំពី ភូមិខណ្ឌ ដ៏អស្ចារ្យនេះ។ ខណ្ឌទីមួយគឺ សೃષ્ટិខណ្ឌ ហើយខណ្ឌទីពីរគឺ ភូមិខណ្ឌ។
Verse 8
भूमिखंडस्यमाहात्म्यं कथयिष्याम्यहं पुनः । अस्य खंडस्य वै श्लोकं यः शृणोति नरोत्तमः
ខ្ញុំនឹងពោលពិពណ៌នាម្ដងទៀតអំពីមហិមាសក្ការៈដ៏បរិសុទ្ធនៃ ភូមិខណ្ឌ។ អ្នកប្រសើរនៃមនុស្សណា ដែលស្តាប់សូម្បីតែ១ ស្លោកនៃខណ្ឌនេះ,
Verse 9
दिनस्यैकस्य वै पापं तस्य चैव प्रणश्यति । यो नरो भावसंयुक्तोऽध्यायं संशृणुते सुधीः
បុរសណាដែលមានភក្តីស្មោះ និងប្រាជ្ញាច្បាស់លាស់ ស្តាប់ជំពូកនេះដោយយកចិត្តទុកដាក់ បាបត្រឹមមួយថ្ងៃរបស់គាត់ក៏រលាយអស់ដោយពិត។
Verse 10
तस्य पुण्यं प्रवक्ष्यामि श्रूयतां द्विजसत्तमाः । दत्तस्य गोसहस्रस्य ब्राह्मणेभ्यः सुपर्वणि
ឱ ពួកទ្វិជៈដ៏ប្រសើរ សូមស្តាប់; ខ្ញុំនឹងប្រកាសបុណ្យផលរបស់វា—ស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាលដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ នៅថ្ងៃបុណ្យមង្គល។
Verse 11
यत्फलं तत्प्रजायेत विष्णुस्तस्य प्रसीदति । अस्य पद्मपुराणस्य पठमानस्य नित्यशः
ផលបុណ្យណាដែលគួរតែបង្កើតពីវា នោះក៏កើតមានដោយពិត; ហើយព្រះវិෂ្ណុពេញព្រះហឫទ័យចំពោះអ្នកដែលអានបដ្មបុរាណនេះរៀងរាល់ថ្ងៃ។
Verse 12
कलौयुगे तु विघ्नाश्च न जायंते नरस्य वै । व्यास उवाच । कस्मात्कलौ न जायंते शृण्वानस्य च पद्मज
នៅក្នុងកលិយុគ ឧបសគ្គមិនកើតឡើងចំពោះមនុស្សដោយពិត។ វ្យាសៈបាននិយាយថា៖ «ឱ បទ្មជ (ព្រះព្រហ្មា) ហេតុអ្វីបានជាក្នុងកលិ ឧបសគ្គមិនកើតចំពោះអ្នកស្តាប់ (ធម៌នេះ)?»
Verse 13
नरस्य पुण्ययुक्तस्य नाना विघ्नाः सुदारुणाः । ब्रह्मोवाच । मखस्याप्यश्वमेधस्य यत्फलं परिकथ्यते
សូម្បីតែចំពោះមនុស្សដែលពោរពេញដោយបុណ្យ ក៏មានឧបសគ្គដ៏សាហាវជាច្រើនកើតឡើង។ ព្រះព្រហ្មាបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ ផលដែលបានប្រកាសសម្រាប់យជ្ញ—សូម្បីតែអស្វមេធផង—(ឥឡូវ) នឹងត្រូវពណ៌នា។
Verse 14
तत्फलं दृश्यते तात पुराणे पद्मसंज्ञके । अश्वमेधमखः पुण्यः कलौ नैव प्रवर्तते
ឱកូនអើយ ផលនោះឯង ត្រូវបានពិពណ៌នាឃើញក្នុងបុរាណៈដែលហៅថា «បដ្ម»។ ក្នុងយុគកលិ ពិធីយជ្ញៈ អស្វមេធៈ ដែលមានបុណ្យធំ មិនបានប្រព្រឹត្តឡើយ។
Verse 15
पुराणं चापि यत्तद्वदश्वमेधसमं किल । अश्वमेधस्य यत्पुण्यं स्वर्गमोक्षफलप्रदम्
ហើយក៏មានពាក្យថា បុរាណៈនោះ ពិតជាស្មើនឹងពិធីអស្វមេធៈ។ បុណ្យនៃអស្វមេធៈ ផ្តល់ផលជាសួគ៌ និងមោក្សៈ (ការរួចផុត)។
Verse 16
न भुंजंति नराः पापाः पापमार्गेषु संस्थिताः । पुराणस्यास्य पुण्यस्य पद्मसंज्ञस्य सत्तम
ឱសត្តម (អ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងចំណោមអ្នកមានធម៌) មនុស្សបាបដែលជាប់លាប់នៅលើផ្លូវបាប មិនបានទទួលរួម ឬសោយផលបុណ្យនៃបុរាណៈបដ្មដ៏បរិសុទ្ធនេះឡើយ។
Verse 17
अश्वमेधसमं पुण्यं न भुंजंति कलौ नराः । कलौ युगे नरैः पापैर्गंतव्यं नरकार्णवम्
ក្នុងយុគកលិ មនុស្សមិនបានសោយបុណ្យដែលស្មើនឹងអស្វមេធៈឡើយ។ ក្នុងយុគកលិ មនុស្សបាបត្រូវបានពិពណ៌នាថាកំពុងទៅរក «សមុទ្រនរក» ជាការព្រមានឲ្យរឹងមាំក្នុងធម៌។
Verse 18
कस्माच्छ्रोष्यंति तत्पुण्यं चतुर्वर्गप्रसाधनम् । येन श्रुतमिदं पुण्यं पुराणं पद्मसंज्ञकम्
ហេតុអ្វីពួកគេមិនស្តាប់ធម៌បុណ្យនោះ ដែលបំពេញ «ចតុវರ್ಗ»—គោលបំណងជីវិតទាំងបួន—ឲ្យសម្រេច? ដោយការស្តាប់នោះ ឯងបុរាណៈបដ្មដ៏មានបុណ្យនេះ ក៏ត្រូវបានស្តាប់ផងដែរ។
Verse 19
सर्वं हि साधितं तेन चतुर्वर्गस्य साधनम् । अश्वमेधादयो यज्ञास्तस्मान्नष्टा महामते
ដោយអំណាចនៃការនោះ មធ្យោបាយសម្រាប់ចតុវರ್ಗៈ—ធម៌ អត្ថ កាម និងមោក្ខ—បានសម្រេចគ្រប់ប្រការ។ ដូច្នេះ ឱ មហាមតិ ពិធីយញ្ញៈដូចអស្សវមេធៈជាដើម ក៏ក្លាយជាមិនចាំបាច់ទៀត។
Verse 20
कलौ युगे गताः स्वर्गे सवेदाः सांगसस्वराः । यः कोपि सत्वसंपन्नः श्रद्धावान्भगवत्परः
នៅក្នុងយុគកលិ ព្រះវេទទាំងឡាយ ព្រមទាំងវិទ្យាសាខាជំនួយ និងសូរស្វរៈនៃការសូត្រដ៏ត្រឹមត្រូវ ដូចជាបានឡើងទៅសួគ៌ហើយ។ ទោះយ៉ាងណា អ្នកណាម្នាក់ដែលមានសត្វវៈពេញលេញ មានសទ្ធា និងឧទ្ទិសចិត្តចំពោះព្រះភគវាន…
Verse 21
श्रोतुमिच्छति धर्मात्मा सपुत्रो भार्यया सह । श्रवणार्थं महाश्रद्धा पूर्वं तस्य प्रजायते
បុរសមានធម៌នោះ ជាមួយកូនប្រុស និងភរិយា ប្រាថ្នាចង់ស្តាប់; ហើយដើម្បីការស្តាប់នោះ សទ្ធាដ៏មហិមា កើតឡើងក្នុងគាត់ជាមុន។
Verse 22
शृण्वानस्य नरस्यापि महाविघ्नो न संचरेत् । अश्रद्धा जायते पूर्वं पाठकस्य नरस्य च
សូម្បីតែសម្រាប់អ្នកដែលគ្រាន់តែស្តាប់ ក៏មិនមានឧបសគ្គធំមករំខានឡើយ។ ផ្ទុយទៅវិញ ជាមុនសិន អសទ្ធា កើតឡើងក្នុងអ្នកអានសូត្រ និងក្នុងអ្នកនោះផងដែរ។
Verse 23
लोभश्च जायते तस्य शृण्वानस्य द्विजोत्तम । प्रेषितो विष्णुदेवेन महामोहः स दारुणः
ឱ ទ្វិជោត្តម ខណៈដែលគាត់កំពុងស្តាប់ ក៏មានលោភកើតឡើងក្នុងគាត់ផង; មហាមោហៈដ៏សាហាវ ដែលព្រះវិษ្ណុទេវបានបញ្ជូនមក នាំឲ្យគាត់ត្រូវគ្របដណ្ដប់។
Verse 24
अकरोत्स विनाशं तु शृण्वतश्चास्य नित्यशः । दूषकाः कुत्सकाः पापाः संभवंति दिने दिने
ពិតប្រាកដ វានាំមកនូវវិនាសដល់អ្នកដែលស្តាប់វាជានិច្ច; រៀងរាល់ថ្ងៃ មនុស្សបាប—អ្នករិះគន់ និងអ្នកចំអក—កើតឡើងម្តងហើយម្តងទៀត។
Verse 25
ज्ञातव्यं तु सुबुद्धेन विघ्नरूपं ममाधुना । संजातं दृश्यते व्यास तथा होमं समाचरेत्
តែអ្នកមានប្រាជ្ញាគួរយល់ថា នៅពេលនេះ ឧបសគ្គមួយបានកើតឡើងក្នុងរូបរបស់ខ្ញុំ។ ឱ វ្យាសៈ វាត្រូវបានឃើញថាបានបង្ហាញខ្លួនហើយ ដូច្នេះសូមអនុវត្តហោម (បូជាភ្លើង) តាមគួរ។
Verse 26
वैष्णवैश्च महामंत्रैर्विष्णुसूक्तैः सुपुण्यदैः । विष्णोरराटमंत्रेण सहस्रशीर्षकेण च
ហើយដោយមហាមន្ត្រាវៃષ્ણវៈ ដោយសូក្តៈសរសើរព្រះវិષ્ણុដែលផ្តល់បុណ្យយ៉ាងខ្លាំង និងដោយអរាដមន្ត្ររបស់ព្រះវិષ્ણុ ព្រមទាំងសហស្រសីර්ษ (បទសរសើរអង្គមានពាន់ក្បាល) ផងដែរ។
Verse 27
इदं विष्णु सुमंत्रेण आब्रह्मेण पुनः पुनः । त्र्यंबकेन च मंत्रेण होममेवं समाचरेत्
ដូច្នេះ គួរអនុវត្តហោមតាមរបៀបនេះ ម្តងហើយម្តងទៀត ដោយមន្ត្រសុភមង្គលរបស់ព្រះវិષ્ણុនេះ ដោយការអញ្ជើញដែលលាតសន្ធឹងដល់ព្រះព្រហ្ម និងដោយមន្ត្ររបស់ត្រ្យំបក (ព្រះសិវៈ) ផងដែរ។
Verse 28
बृहत्साम्ना सुमंत्रेण द्वादशाक्षरकेण च । यस्य देवस्य यो होमस्तस्य मंत्रेण होमयेत्
ដោយបૃហត្សាមន ដោយមន្ត្រសុភមង្គល និងដោយមន្ត្រដប់ពីរព្យាង្គផងដែរ; ហោមណាដែលមានបំណងថ្វាយដល់ទេវតាណា គួរថ្វាយហោមនោះដោយមន្ត្ររបស់ទេវតានោះផ្ទាល់។
Verse 29
अष्टोत्तरतिलाज्यैश्च पालाशैः समिधैरपि । ग्रहाणामपि कर्त्तव्यं स्थापनं पूजनं द्विज
ដោយអាហូតិ ១០៨ ដងពីគ្រាប់ល្ង និងឃ្រឹត (ghee) ហើយជាមួយឈើសមិធពីដើមប៉ាឡាស (palāśa) ផងដែរ ឱ ព្រាហ្មណ៍! គួរតាំង (ស្ថាបនា) និងបូជាព្រះក្រាហៈ (ទេវតាភពផ្កាយ) ដែរ។
Verse 30
विघ्नेशं पूजयेत्तत्र शारदां च सुरेश्वरीम् । जातवेदां महामायां चंडिकां क्षेत्रनायकम्
នៅទីនោះ គួរបូជាព្រះវិឃ្នេឝ (Vighneśa) ហើយបូជាព្រះសារទា (Śāradā) ព្រះនាងអធិរាជនៃទេវតាទាំងឡាយ; ព្រមទាំងបូជាព្រះជាតវេដា (Jātavedā) មហាមាយា ចណ្ឌិកា និងព្រះអធិបតីអ្នកការពារនៃក្សេត្របរិសុទ្ធនោះ។
Verse 31
तिलैश्च तंदुलैराज्यैस्तेषां मंत्रसमुद्यतैः । एवं होमः प्रकर्त्तव्यो ब्राह्मणेभ्यो ददेद्धनम्
ដោយគ្រាប់ល្ង គ្រាប់អង្ករ និងឃ្រឹត (ghee) —ព្រមជាមួយមន្តដែលបានកំណត់—គួរធ្វើពិធីហោម (homa) ដូចនេះ ហើយបន្ទាប់មក គួរផ្តល់ទ្រព្យជាទានដល់ព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ។
Verse 32
यथासंभाविकां तात दक्षिणां धेनुसंयुताम् । ततो विघ्नाः प्रणश्यंति पुराणं सिद्धिमाप्नुयात्
ដូច្នេះ ឱ កូនជាទីស្រឡាញ់! ចូរផ្តល់ទក្ខិណា (dakṣiṇā) តាមសមត្ថភាព ដោយមានគោភ្ជាប់មកផង; បន្ទាប់មក ឧបសគ្គទាំងឡាយនឹងរលាយ ហើយការសូត្រពុរាណ (Purāṇa) នឹងទទួលសិទ្ធិ (siddhi) ជោគជ័យ។
Verse 33
एवं न कुरुते यो हि तस्य विघ्नं वदाम्यहम् । तस्यांगे जायते रोगो बहुपीडाप्रदायकः
អ្នកណាមិនប្រព្រឹត្តតាមនេះទេ ខ្ញុំនឹងប្រាប់អំពីឧបសគ្គរបស់គាត់: នៅក្នុងអង្គកាយរបស់គាត់ នឹងកើតជំងឺមួយ ដែលផ្តល់ទុក្ខវេទនាខ្លាំង។
Verse 34
भार्या शोकः पुत्रशोको धनहानिः प्रजायते । नानाविधान्महारोगान्भुंजते नात्र संशयः
ទុក្ខសោកចំពោះភរិយា ទុក្ខសោកចំពោះបុត្រ និងការបាត់បង់ទ្រព្យសម្បត្តិ កើតមានឡើង; ហើយមនុស្សនោះទទួលរងជំងឺធ្ងន់ធ្ងរជាច្រើនប្រភេទ—មិនមានសង្ស័យឡើយ។
Verse 35
यस्य गेहे नास्ति वित्तमुपवासं समाचरेत् । एकादशीं सुसंप्राप्य पूजयेन्मधुसूदनम्
អ្នកណាដែលក្នុងផ្ទះគ្មានទ្រព្យសម្បត្តិ គួរអនុវត្តឧបវាស (តមអាហារ)។ ពេលដល់ថ្ងៃឯកាទសីដោយត្រឹមត្រូវហើយ គួរបូជាព្រះមធុសូទន (វិស្ណុ)។
Verse 36
षोडशैश्चोपचारैश्च भावयुक्तेन चेतसा । ब्राह्मणान्भोजयेत्पश्चाद्यथावित्तानुसारतः
ដោយចិត្តពោរពេញដោយភាវៈភក្តិ គួរធ្វើបូជាដោយឧបចារៈដប់ប្រាំមួយប្រការ; បន្ទាប់មក គួរជូនភោជនាហារដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍តាមសមត្ថភាពទ្រព្យរបស់ខ្លួន។
Verse 37
केशवाय ततो दत्वा संकल्पं हविषान्वितम् । स्वयं कुर्यात्ततः प्राज्ञो भोजनं सह बांधवैः
បន្ទាប់មក ដោយថ្វាយដល់ព្រះកេសវៈ នូវសង្កល្បៈ (ពាក្យប្តេជ្ញា) រួមជាមួយហវិស (គ្រឿងបូជាសក្ការៈ) ហើយ បុគ្គលប្រាជ្ញា គួរទទួលភោជនាហារបន្ទាប់មក ជាមួយញាតិមិត្តរបស់ខ្លួន។
Verse 38
पुत्रैस्तु भार्यया युक्तस्ततः सिद्धिमवाप्नुयात् । पुराणसंहितापूर्णा श्रोतव्या धर्मतत्परैः
មានបុត្រច្រើន និងមានភរិយាអមជាមួយ នោះគេបានសម្រេចសិទ្ធិ (ការសម្រេចខាងវិញ្ញាណ)។ អ្នកដែលឧស្សាហ៍ក្នុងធម៌ គួរស្តាប់ព្រះបុរាណៈ ដែលពេញលេញដោយសំហិតា (saṃhitā) ទាំងឡាយ។
Verse 39
चतुर्वर्गस्य वै सिद्धिर्जायते तस्य नान्यथा । सपादं लक्षमेकं तु ब्रह्माख्यं पुष्करं शृणु
ពីទីសក្ការៈនោះឯង ការសម្រេចបាននៃចតុវರ್ಗៈ—ធម្ម អត្ថ កាម មោក្ស—កើតឡើងដោយពិតប្រាកដ មិនមានវិធីផ្សេងទៀតឡើយ។ ឥឡូវសូមស្តាប់អំពី ពុស្ករ ដែលគេហៅថា ទីរថៈរបស់ព្រះព្រហ្ម មានវិសាលភាពស្មើ សវាលក្ខ (១ និង ១/៤ លក្ខ)។
Verse 40
कृते युगे तु निष्पापाः शृण्वंति मनुजा द्विज । लक्षस्यार्द्धं ततः कृत्स्नं पुराणं पद्मसंज्ञकम्
នៅក្នុងក្រឹតយុគៈ ឱ ព្រាហ្មណ៍ (ទ្វិជ) មនុស្សដែលគ្មានបាប ស្តាប់បុរាណៈទាំងមូលដែលមាននាមថា «បដ្ម» មានចំនួនកន្លះលក្ខ គឺ ហាសិបពាន់ ស្លោក។
Verse 41
श्लोकानां तु सहस्राभ्यां द्वाभ्यामेव तथाधिकम् । त्रेतायुगे तथा प्राप्ते यदा श्रोष्यंति मानवाः
វាមានស្លោកពីរពាន់ ហើយបន្ថែមទៀតពីរស្លោក។ ពេលត្រេតាយុគៈមកដល់ មនុស្សទាំងឡាយនឹងស្តាប់វា។
Verse 42
चतुर्वर्गफलं भुक्त्वा ते यास्यंति हरिं पुनः । द्वाविंशतिसहस्राणि संहितापद्मसंज्ञिता
ក្រោយពេលបានសោយផលនៃចតុវర్గៈ ពួកគេនឹងបានដល់ព្រះហរិវិញ។ សំហិតា ដែលមាននាមថា «បដ្ម» នេះ មានចំនួនស្លោក ម្ភៃពីរពាន់។
Verse 43
द्वापरे कथिता विप्र ब्रह्मणा परमात्मना । द्वादशैव सहस्राणां पद्माख्या सा तु संहिता
ឱ វិប្រព្រាហ្មណ៍ នៅក្នុងទ្វាបរយុគៈ ព្រះព្រហ្ម ដែលជាព្រះបរមាត្មា បានបង្រៀនវា។ សំហិតា ដែលមាននាមថា «បដ្ម» នោះ មានចំនួនស្លោកពិតប្រាកដ ដប់ពីរពាន់។
Verse 44
कलौ युगे पठिष्यंति मानवा विष्णुतत्पराः । एकोर्थश्चैकभावश्च चतुर्ष्वपि प्रवर्तितः
នៅក្នុងកលិយុគ មនុស្សដែលស្មោះភក្តិចំពោះព្រះវិṣṇុ នឹងសូត្រអធិប្បាយព្រះធម៌នេះ។ អត្ថន័យតែមួយ និងគោលបំណងតែមួយ ត្រូវបានបង្ហាញក្នុងវេទទាំងបួន។
Verse 45
संहितास्वेव विप्रेंद्र शेषाख्यानप्रविस्तरः । द्वादशैव सहस्राणि नाशं यास्यंति सत्तम
ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ ក្នុងសំហិតាទាំងឡាយផ្ទាល់ មានរឿងរ៉ាវពង្រីកឈ្មោះ ‘Śeṣākhyāna’ ប្រវែងដល់ដប់ពីរពាន់គាថា ឱអ្នកមានគុណ វានឹងរលាយទៅជានាសដោយពិត។
Verse 46
कलौ युगे तु संप्राप्ते प्रथमं हि भविष्यति । भूमिखंडं नरः श्रुत्वासर्वपापैः प्रमुच्यते
ពេលកលិយុគមកដល់ ព្រះធម៌នេះនឹងក្លាយជាអធិបតីជាមុនគេ។ អ្នកណាស្តាប់ ‘ភូមិខណ្ឌ’ នោះ នឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់។
Verse 47
मुच्यते सर्वदुःखेभ्यः सर्वरोगैः प्रमुच्यते । अन्यत्सर्वं परित्यज्य जपं दानं तथा श्रुतम्
គាត់រួចផុតពីទុក្ខទាំងអស់ ហើយបានដោះលែងពីជំងឺគ្រប់យ៉ាងដោយពេញលេញ។ បោះបង់អ្វីផ្សេងទាំងមូល ហើយគួរតែប្រកាន់យក ជប (សូត្រឈ្មោះ/មន្ត), ទាន និង ស្រាវណ/ស្រុត (ស្តាប់ និងសិក្សាព្រះធម៌)។
Verse 48
श्रोतव्यं हि प्रयत्नेन पद्माख्यं पापनाशनम् । प्रथमं सृष्टिखंडं तु द्वितीयं भूमिखंडकम्
ពិតប្រាកដណាស់ គួរតែខិតខំស្តាប់បុរាណៈឈ្មោះ ‘បដ្ម’ ដែលបំផ្លាញបាប។ ផ្នែកទីមួយគឺ ‘សೃષ્ટិខណ្ឌ’ និងផ្នែកទីពីរគឺ ‘ភូមិខណ្ឌ’។
Verse 49
तृतीयं स्वर्गखंडं च पातालं तु चतुर्थकम् । पंचमं चोत्तरं खंडं सर्वपापप्रणाशनम्
ភាគទីបីគឺ ស្វರ್ಗខណ្ឌៈ ហើយភាគទីបួនគឺ បាតាលខណ្ឌៈ។ ភាគទីប្រាំគឺ ឧត្តរខណ្ឌៈ ដែលបំផ្លាញបាបទាំងអស់។
Verse 50
यः शृणोति नरो भक्त्या पंचखंडान्यनुक्रमात् । गोप्रदानसहस्रस्य मानवो लभते फलम्
អ្នកណាដែលស្តាប់ដោយភក្តីនូវខណ្ឌៈទាំងប្រាំតាមលំដាប់ នោះនឹងទទួលបានបុណ្យផលស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល។
Verse 51
महाभाग्येन लभ्यंते पंचखंडानि भूसुराः । श्रुतानि मोक्षदानि स्युः सत्यं सत्यं न संशयः
ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ (ភូសុរៈ) ទាំងឡាយ ខណ្ឌៈទាំងប្រាំនេះទទួលបានតែដោយមហាសំណាង។ ពេលបានស្តាប់ វាក្លាយជាអ្នកប្រទានមោក្សៈ—ពិត ពិត មិនមានសង្ស័យឡើយ។
Verse 125
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे पंचपंचाशत्सहस्रसंहितायां वेनोपाख्याने पंचविंशत्यधिकशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះ បានបញ្ចប់ជំពូកទី១២៥ ក្នុងវេនោបាខ្យានៈ នៃភូមិខណ្ឌៈ ក្នុងព្រះបដ្មបុរាណដ៏រុងរឿង ដែលជាសំហិតានៃ៥៥,០០០ ស្លោក។