Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 20

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

इंद्रोपेंद्र समं लोके ययातिं जनवल्लभम् । लप्स्याम्यहं रणे धीरं तस्माच्छंभोः प्रसादतः

iṃdropeṃdra samaṃ loke yayātiṃ janavallabham | lapsyāmyahaṃ raṇe dhīraṃ tasmācchaṃbhoḥ prasādataḥ

ដោយព្រះគុណរបស់ សម្ភូ ខ្ញុំនឹងទទួលបានវីរបុរសមាំមួនក្នុងសមរភូមិ—យយាតិ អ្នកជាទីស្រឡាញ់របស់ប្រជាជន—ដែលស្មើនឹង ឥន្ទ្រ និង ឧបេន្ទ្រ ក្នុងលោកនេះ។

इन्द्र-उपेन्द्र-समम्equal to Indra and Upendra
इन्द्र-उपेन्द्र-समम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'ययातिम्'
TypeAdjective
Rootindra + upendra + sama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; द्वन्द्व (इन्द्र + उपेन्द्र) as upamāna, then 'सम' qualifies: 'equal to Indra and Upendra'
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular
ययातिम्Yayāti
ययातिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyayāti (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; proper noun
जन-वल्लभम्beloved of the people
जन-वल्लभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'ययातिम्'
TypeAdjective
Rootjana + vallabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; तत्पुरुष: 'beloved of the people'
लप्स्यामिI will obtain
लप्स्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormLuṭ (लुट्, Periphrastic Future), 1st person, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNominative (1st), Singular; pronoun
रणेin battle
रणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular
धीरम्steadfast/brave
धीरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'ययातिम्'
TypeAdjective
Rootdhīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; agrees with 'ययातिम्'
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (अव्यय/तद्-प्रातिपदिकात्)
FormIndeclinable adverbial form: 'therefore/from that'
शंभोःof Śambhu (Śiva)
शंभोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; proper noun (Śambhu=Śiva)
प्रसादतःthrough (his) grace
प्रसादतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
FormAblatival adverb (प्रसादतः—'from grace/through favor')

Unspecified (context needed from surrounding verses)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: इंद्रोपेंद्र = इन्द्र + उपेन्द्र; इंद्रोपेंद्र समं = इन्द्र-उपेन्द्र-समम्; तस्माच्छंभोः = तस्मात् + शंभोः; लप्स्याम्यहं = लप्स्यामि + अहम्.

I
Indra
U
Upendra
Y
Yayāti
Ś
Śambhu (Śiva)

FAQs

Indra is the king of the gods, while Upendra commonly refers to Viṣṇu (often in the sense of Vāmana). They function as a superlative comparison: the speaker praises Yayāti as equal to the highest divine exemplars of power and stature.

It explicitly attributes the anticipated victory or acquisition of a powerful ally/hero to Śambhu’s prasāda (grace), presenting divine favor as the decisive cause behind success in worldly conflict.

The verse elevates two ideals of rulership: public goodwill (janavallabha, ‘beloved of the people’) and steadiness under pressure (dhīra, ‘resolute/courageous’), implying that true excellence combines popularity grounded in virtue with unwavering courage.