The Glory of Kailāsa, the Gaṅgā Lake, and Ratneśvara
Entry into the Kuñjala–Kapiñjala Narrative
यन्न दृष्टं श्रुतं केन कस्मान्नैव श्रुतं मया । तदिहैव प्रवक्ष्यामि श्रूयतामधुना पितः
yanna dṛṣṭaṃ śrutaṃ kena kasmānnaiva śrutaṃ mayā | tadihaiva pravakṣyāmi śrūyatāmadhunā pitaḥ
អ្វីដែលមិនមាននរណាម្នាក់បានឃើញ ឬបានឮ—ខ្ញុំអាចឮបានដូចម្តេច? ឥឡូវនេះ ឱព្រះបិតា ខ្ញុំនឹងប្រកាសនៅទីនេះឯង សូមព្រះបិតាស្តាប់។
Unspecified (a son/disciple addressing 'father')
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: यन्न = यत् + न; कस्मान्नैव = कस्मात् + न + एव; तदिहैव = तत् + इह + एव; श्रूयतामधुना = श्रूयताम् + अधुना.
It frames a teaching moment: the speaker admits that unheard and unseen matters cannot be claimed as personal knowledge, and then requests the listener (addressed as “father”) to hear what will now be explained.
In Purāṇic dialogue, “father” can be literal or honorific (teacher/elder). It signals respect and a formal setting for instruction.
It emphasizes intellectual humility and responsible speech—one should not pretend to know what has not been properly seen or heard, and should teach only with clarity and accountability.