The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada
पित्रा नियुक्तो भवतां पालनाय हिताय च । पितुर्वाक्यं मया कार्यं सर्वथा धर्ममिच्छता ॥ २९ ॥
pitrā niyukto bhavatāṃ pālanāya hitāya ca | piturvākyaṃ mayā kāryaṃ sarvathā dharmamicchatā || 29 ||
ខ្ញុំត្រូវបានព្រះបិតាបញ្ជាឲ្យថែរក្សាពួកអ្នក និងធ្វើអ្វីដែលជាប្រយោជន៍ដល់ពួកអ្នក។ ដូច្នេះ ខ្ញុំដែលប្រាថ្នាធម៌គ្រប់វិធី ត្រូវអនុវត្តតាមព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះបិតា។
Unspecified (a dutiful son/agent speaking within the narrative of Uttara-Bhaga, Adhyaya 9)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It elevates obedience to a righteous command—especially a father’s dharmic instruction—into a spiritual discipline, framing protection and welfare of others as a direct expression of dharma.
While not explicitly naming bhakti, it supports bhakti’s ethical foundation: sincere devotion is strengthened by integrity, humility, and faithful performance of one’s entrusted duty (seva-like protection done for others’ good).
The verse primarily highlights dharma-śāstric ethics (kartavya and niyoga) rather than a specific Vedanga; its practical takeaway is disciplined adherence to rightful authority and responsibility in social order.