Shloka 67

याचते संगमं भार्या यदि भोग्या तदैव सा । एवं संबोध्यमानोऽपि यदा राजा वचस्तव ॥ ६७ ॥

yācate saṃgamaṃ bhāryā yadi bhogyā tadaiva sā | evaṃ saṃbodhyamāno'pi yadā rājā vacastava || 67 ||

ប្រសិនបើភរិយាស្នើសុំការរួមរស់ ហើយនាងស័ក្តិសមនឹងទទួលការជិតស្និទ្ធ នោះនាងពិតជាគួរត្រូវបានបំពេញបំណងនៅពេលនោះ។ ទោះបីជាត្រូវបានណែនាំយ៉ាងនេះក៏ដោយ ប្រសិនបើព្រះរាជាមានព្រះបន្ទូល...

yācateasks/begs
yācate:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootyāc (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
saṃgamamunion/meeting (sexual union)
saṃgamam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootsaṃgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (accusative)
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (nominative)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional: if)
bhogyāto be enjoyed/approached
bhogyā:
Visheshana (विशेषण/modifier of bhāryā)
TypeAdjective
Rootbhogya (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; योग्यतार्थक (fit to be enjoyed/approached)
tadāthen
tadā:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (indeed/just)
she
:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/manner)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in this manner)
saṃbodhyamānaḥbeing addressed
saṃbodhyamānaḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsam + budh (धातु) → saṃbodhyamāna (कृदन्त)
Formशानच्/मान-प्रत्ययान्त (present passive participle: being addressed), पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; विशेषण (rājā-सम्बद्ध)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक-अव्यय (even/also)
yadāwhen
yadā:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (when)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
vacaḥwords/speech
vacaḥ:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया (form identical); अत्र कर्मरूपेण (as object of implied speech/understanding)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th case, genitive), एकवचन

Narrative voice (dialogue context unclear from single verse; likely instruction within a rāja-dharma/nīti passage)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"Moves from a pragmatic marital-ethics rule to a pointed admonitory setup aimed at a king’s response to counsel."}

FAQs

It frames conjugal conduct as a dharmic duty within gṛhastha-life and governance, implying that personal discipline and rightful fulfillment of obligations are part of righteous living.

Indirectly: bhakti is supported by dharma—when household and royal duties are performed appropriately and without exploitation, the mind becomes steadier for devotion and worship.

No explicit Vedāṅga is taught in this verse; it belongs more to dharma-nīti instruction (social/ethical rule) than to Śikṣā, Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or ritual procedure.