Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Kāmodākhyāna

Glory of the Kāmodā Sacred Place

ततः प्रभृति लक्ष्मीस्तु विष्णोर्वक्षस्थले स्थिता । बभूव विष्णुपत्नी सा सपत्नीरहिता शुभे ॥ ७ ॥

tataḥ prabhṛti lakṣmīstu viṣṇorvakṣasthale sthitā | babhūva viṣṇupatnī sā sapatnīrahitā śubhe || 7 ||

ចាប់តាំងពីពេលនោះមក លក្ខ្មីបានស្ថិតនៅលើទ្រូងរបស់ព្រះវិṣṇុជានិច្ច; ហើយឱ អ្នកមានសុភមង្គល នាងបានក្លាយជាព្រះភរិយារបស់ព្រះវិṣṇុ ដោយគ្មានស្ត្រីរួមគ្នា ឬគូប្រជែងឡើយ។

tataḥthereafter
tataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (ablatival adverb): ‘from then/thereafter’
prabhṛtifrom then on
prabhṛti:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprabhṛti (अव्यय)
Formअव्यय (postposition/adverb): ‘from (that time) onwards’
lakṣmīḥLakṣmī
lakṣmīḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle): emphasis
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
vakṣaḥ-sthaleon the chest-region
vakṣaḥ-sthale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvakṣas (प्रातिपदिक) + sthala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष: ‘vakṣasaḥ sthale’
sthitāremained/sat
sthitā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formकृदन्त—भूतकृदन्त (past participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having remained/being situated’
babhūvabecame
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
viṣṇu-patnīViṣṇu’s wife
viṣṇu-patnī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘viṣṇoḥ patnī’
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
sapatnī-rahitāwithout a co-wife
sapatnī-rahitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-patnī (प्रातिपदिक) + rahita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘sapatnyā rahitā’ (devoid of co-wife)
śubheO auspicious one
śubhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśubhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; (addressing Devī)

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Conveys devotional assurance and auspicious stability: Lakṣmī’s eternal placement on Viṣṇu’s chest and her unrivaled consortship."}

V
Vishnu
L
Laksmi

FAQs

It affirms Śrī-Lakṣmī’s eternal, inseparable association with Lord Viṣṇu—symbolizing that divine prosperity, auspiciousness, and grace abide where Viṣṇu is worshiped.

By portraying Lakṣmī as firmly established on Viṣṇu’s chest, the verse teaches steady, exclusive devotion to Viṣṇu—where the devotee seeks the Lord together with Śrī (His grace), not as a divided or competing loyalty.

Vyākaraṇa (grammar/compound sense) is implicit in terms like “sapatnīrahitā” (a compound indicating ‘free from co-wife/rival’), helping readers interpret devotional and theological claims precisely.