स देवैर्वासुरैर्देवि मुनिभिर्मानवैस्तथा । अलक्ष्यदेहो विश्वात्मा वर्तते ध्यानगोचरः ॥ ११ ॥
sa devairvāsurairdevi munibhirmānavaistathā | alakṣyadeho viśvātmā vartate dhyānagocaraḥ || 11 ||
ឱ ទេវី ព្រះអង្គស្ថិតនៅក្នុងទេវតា និងអសុរា ក្នុងមុនី និងមនុស្សផងដែរ។ ទោះរាងកាយមិនអាចមើលឃើញបាន ក៏ព្រះអង្គជាព្រលឹងនៃសកលលោក ហើយអាចឈានដល់បានក្នុងវិស័យសមាធិ។
Narada (contextual attribution; verse addressed to 'Devi')
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A calm, expansive vision: the Lord present in all communities of beings, yet subtle—known through meditation."}
It teaches that the Supreme is all-pervading across every class of beings, yet remains beyond sensory perception; realization comes through inner contemplation (dhyāna) rather than outward sight.
By describing the Lord as imperceptible but reachable through meditation, it points bhakti inward—devotion matures into steady remembrance and contemplative absorption where the devotee encounters the Viśvātmā.
The verse emphasizes dhyāna-yoga as a practical discipline (an applied spiritual method rather than a technical Vedanga); it implies mastery of mental focus and recitation-based contemplation often supported by Śikṣā (correct chanting) in devotional practice.