Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Tīrtha-yātrā-varṇana

Description of Pilgrimage to the Sacred Fords

नलकूबरकेशानं ते च संपूज्य मोहिनि । सर्वसिद्धिप्रदातारं कृत्यकृत्यो नरो भवेत् ॥ ४३ ॥

nalakūbarakeśānaṃ te ca saṃpūjya mohini | sarvasiddhipradātāraṃ kṛtyakṛtyo naro bhavet || 43 ||

ឱ មោហិនី អ្នកណាបូជានាលកូបរ និងកេសានា ដោយគួរសម—ពួកអ្នកប្រទានសិទ្ធិទាំងអស់—មនុស្សនោះក្លាយជាអ្នកពេញលេញ ដូចជាបានបំពេញកិច្ចដែលគួរធ្វើទាំងអស់ហើយ។

नलकूबरकेशानम्Keśāna (lord) of Nalakūbara
नलकूबरकेशानम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनलकूबर + केशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नलकूबरस्य केशानः)
तेthem
ते:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
संपूज्यhaving worshipped well
संपूज्य:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + पूज् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having duly worshipped’
मोहिनिO Enchantress (Mohinī)
मोहिनि:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सर्वसिद्धिप्रदातारम्the giver of all attainments
सर्वसिद्धिप्रदातारम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + सिद्धि + प्रदातार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वासां सिद्धीनां प्रदाता)
कृत्यकृत्यःone who has fulfilled his duties
कृत्यकृत्यः:
विशेषण (Adjectival qualifier of ‘नरः’)
TypeAdjective
Rootकृत्य + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (कृत्यं कृत्यं यस्य/कृतकृत्यः—one who has done what should be done)
नरःa man
नरः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भवेत्would become/should become
भवेत्:
विधेय (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Narada (narrative instruction within a mahatmya/ritual context)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"An invocation to Mohinī frames a confident promise: worship of specific siddhi-bestowing beings leads to total accomplishment (kṛtya-kṛtyatā)."}

M
Mohini
N
Nalakubara
K
Keshana

FAQs

It teaches that sincere, complete worship (saṃpūjā) of the designated divine beings yields inner fulfillment (kṛtyakṛtyatā) and the sense that one’s essential religious aims have been completed.

Bhakti is shown here as expressed through reverent worship and honoring (pūjā) with faith; the fruit is not only “siddhi” but also spiritual contentment—fulfillment that comes from devoted surrender and correct observance.

The verse emphasizes ritual praxis—proper pūjā procedure and intent—aligned with Kalpa (ritual discipline) and the purāṇic mahatmya framework, where correct worship is presented as a means to attain stated results.