Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

The Greatness of Kāśī (Kāśī-māhātmya) and Avimukta’s Liberative Power

फलं वर्षशतस्येह लभते नात्र संशयः । अतः परं तु सायुज्यं गंगावरुणसंगमम् ॥ ८३ ॥

phalaṃ varṣaśatasyeha labhate nātra saṃśayaḥ | ataḥ paraṃ tu sāyujyaṃ gaṃgāvaruṇasaṃgamam || 83 ||

នៅទីនេះ មនុស្សម្នាក់ប្រាកដជាទទួលបានផលបុណ្យស្មើរយឆ្នាំ មិនមានសង្ស័យឡើយ។ លើសពីនេះទៅទៀត គាត់សម្រេចសាយុជ្យៈ (ការរួមជាមួយព្រះ) នៅចំណុចប្រសព្វបរិសុទ្ធនៃទន្លេគង្គា និងវរុណា។

फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा विभक्ति, एकवचन; here as object (accusative)
वर्ष-शतस्यof a hundred years
वर्ष-शतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; genitive singular; तत्पुरुष—‘वर्षाणां शतम्’
इहhere
इह:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
लभतेobtains
लभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
no/not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; nominative singular
अतःtherefore/thereafter
अतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतु/अपादानार्थक-अव्यय (therefore/from this)
परम्further/after that
परम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative)
तुbut/and then
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
सायुज्यम्union (with the deity)
सायुज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसायुज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; accusative singular
गङ्गा-वरुण-सङ्गमम्the confluence of Gaṅgā and Varuṇa
गङ्गा-वरुण-सङ्गमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + वरुण (प्रातिपदिक) + सङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; accusative singular; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष ‘गङ्गायाः वरुणस्य च सङ्गमः’ (confluence)

Suta (narrating the Tirtha-Mahatmya as received in the Narada Purana tradition)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"From certainty of immense merit (hundred-year fruit) to the higher promise of sāyujya at a specific confluence."}

G
Ganga
V
Varuna (Varuna/Varuna River)

FAQs

The verse elevates a specific tīrtha—Gaṅgā–Varuṇā confluence—as exceptionally potent: it grants immense puṇya (merit equal to a hundred years) and can even culminate in sāyujya, a liberative state of intimate union with the divine.

By praising the sangam as a place where merit and liberation are accessible, the text implies that reverent tīrtha-sevā—faithful bathing, remembrance, and worship—supports bhakti and prepares the devotee for the highest spiritual attainment.

It primarily reflects Kalpa (ritual practice) through tīrtha-snānā and pilgrimage discipline; while not technical on Jyotiṣa or Vyākaraṇa, it underscores correct sacred observance at prescribed holy locations.