Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Yamavākya

The Words of Yama

न जले पावके वापि मृतः प्राप्नोति तां गतिम् । योगेन संप्रणष्टो वा भृगुपातेन वा विधे ॥ २३ ॥

na jale pāvake vāpi mṛtaḥ prāpnoti tāṃ gatim | yogena saṃpraṇaṣṭo vā bhṛgupātena vā vidhe || 23 ||

ឱ វិធេ (ព្រះព្រហ្ម)! អ្នកដែលស្លាប់ក្នុងទឹក ឬក្នុងភ្លើង មិនអាចឈានដល់ស្ថានភាពដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់នោះទេ; មិនមែនអ្នកដែលបាត់បង់ជីវិតដោយការដកខ្លួនតាមយោគបង្ខំ ឬដោយលោតចុះពីជ្រោះដ៏ខ្ពស់ដែរ។

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
jalein water
jale:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular)
pāvakein fire
pāvake:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (also/even)
mṛtaḥdead
mṛtaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeAdjective
Rootmṛta (कृदन्त, √mṛ धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) used adjectivally; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन; विशेषण of implied ‘manavaḥ’
prāpnotiattains
prāpnoti:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
tāmthat
tām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; विशेषण of ‘gatiṃ’
gatimstate, goal
gatim:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
yogenaby yoga
yogena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
saṃpraṇaṣṭaḥperished, destroyed
saṃpraṇaṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃ-pra-√naś (धातु) + naṣṭa (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) with prefixes; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of implied subject
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
bhṛgu-pātenaby (falling from) a precipice
bhṛgu-pātena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhṛgu (प्रातिपदिक) + pāta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha): ‘भृगोर् पातः’ (Bhrigu-fall; a precipice/steep fall); पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
vidheO Vidhi (Brahmā)
vidhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvidhātr/vidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘विधे’ as voc. of ‘विधाता/विधि’ (Brahmā)

Narada (addressing Brahma/Vidhe in a didactic tirtha-mahatmya setting)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

B
Brahma

FAQs

It rejects self-willed or extreme deaths (fire, water, cliff-jump, or forced yogic exit) as valid means to reach the highest spiritual destination, emphasizing that liberation is not gained through self-destruction but through dharmic and spiritually sanctioned practice.

By denying liberation through violent shortcuts, it implicitly supports the Narada Purana’s broader stance that the highest gati is approached through sustained sādhana—especially Vishnu-bhakti, righteous living, and proper observances—rather than through self-harm or sensational acts.

It aligns with Dharma-śāstra reasoning (supported by Vedāṅga-based tradition) that intention and proper injunction (vidhi) matter: actions outside dharmic allowance—such as suicide-like acts—do not yield the promised spiritual fruits.